Preskoči na glavni sadržaj

Cruel summer

Killing me slow, out the window
I'm always waiting for you to be waiting below
Devils roll the dice, angels roll their eyes
What doesn't kill me makes me want you more
And it's new, the shape of your body
It's blue, the feeling I've got
And it's ooh, woah-oh

Za razliku od Dalmacije, u kojoj je more hladnije (hm, kao i njezini ljudi, ponekad se čini), u Istri čovjeku uzavre krv. Crvena zemlja koja othranjuje vinovu lozu priziva na uživanje u tanjurima paste sa sočnim pomodorima, u senzualnim tartufima i un bicchiere di vino (malvazije, npr.) i ja si pomislim - ovog sam se ljeta ponovno zaljubila u svog muža! Ah, amore, guarda cosa ci hai fatto!





U tom romantičnom raspoloženju, u Istri koja me oduvijek podsjeća na Italiju (napomena: sudim po par dana provedenih u Asizu), posegnula sam za knjigom talijanske književnice Natalije Ginzburg, jer nitko ne piše strastveno o ljubavi (prema životu!) kao Talijani - rekla bih iz svog skromnog čitateljskog iskustva. Ovaj roman, originalno objavljen 1961., a u izdanju Zore iz 1969., kupila sam na Aukcije.hr za 2,65 eura (dakle, gotovo za cijenu jedne kuglice sladoleda na Jadranu) jer nisam mogla odoljeti izraubanoj naslovnici. Na samim koricama autorica je otkrila: "U ovoj su pripovijesti i mjesta i ličnosti izmišljeni. Mjesta nema na geografskoj karti, a ličnosti niti žive a niti su ikada živjele ma gdje na ovom svijetu. Žao mi je što to moram reći, jer sam ih voljela kao da stvarno postoje." Ne znam kako vaše, ali moje srce osvojeno je već ovim rečenicama.

Pripovjedačica "Glasova večeri" dvadesetsedmogodišnja je djevojka Elsa. Ona nije jedinica - njezini brat i sestra rasuli su se po svijetu - ali nije to najveća briga njezine majke, "najteža briga njene majke je ta što se ona ne udaje". Njezina hipohondrična majka o svemu ima mišljenje, ali Elsa zna s njom izaći na kraj, ona je flegmatično stvorenje, nju je teško uznemiriti. Elsina obitelj živi u obiteljskoj kući u izmišljenom talijanskom provincijskom gradu, a "život cijelog kraja povezan je s tvornicom", čiji vlasnici su De Franciscijevi. Iako priču započinje Elsa, okosnicu romana čine sudbine starog Ballote, kako su zvali gazdu De Franciscija, odnosno, njegove djece.





"- Sreća - reče on - čini nam se uvijek kao da nije ništa, poput vode je, i shvaćamo je tek kad smo je izgubili.
- Istina - reče ona. I razmisli malo, i reče: - I zlo koje činimo isto je tako, kao da nije ništa, kao da je sitnica, voda koja protiče, dok ga činimo. Da nije tako, ljudi ga ne bi činili, bili bi oprezniji.
- Istina je - reče on.
A ona reče:
- Ali zašto smo pokvarili sve, sve?
I zaplače.
Reče: - Ne mogu otići iz ove kuće! Ovdje sam podigla svoju djecu, bila sam ovdje tolike godine, tolike godine! Ne mogu, ne mogu otići!
On reče: - Onda želiš ostati?
A ona reče: - Ne.
I otputuje slijedećeg dana."




Ovaj roman minimalistička je kronika jedne talijanske obitelji koji prikazuje raskošan i perspektivan život građanskog staleža prije Drugog svjetskog rata, ali i dekadenciju vrijednosti i obiteljske sreće nakon njega. Nakon što ispripovijeda priče o nesretnim brakovima Ballotine starije djece, koja su "zbog ovog ili onog, živa i mrtva, uvijek bila nekako čudna, da su bili nesređeni, i navlačili na sebe nevolju", pripovjedačica se okreće najmlađem i najljepšem od njih - Tommasinu. On nije strastveni Talijan kakvom sam se nadala, nego je samotnjak koji hoda u otrcanom kaputu, iako ima sav taj novac. Elsa i Tommasino nalaze se mjesecima u unajmljenoj sobi bez obećanja, sve dok njihova tajna ne bude otkrivena. Uvijek iskren, jer obmanjivanje nije nikome donijelo sreću, naučio je Tommasino na primjeru svoje famiglie, Tommasino pokušava ostvariti očekivanja društva, ali i djevojke koja se u njega zaljubila, ali ne uspijeva. Nema tu romantike, nema tu ni nezrelosti ni izgubljenosti, kakva bi se mogla pripisati generacijama koje su svoje mlade živote morali nastaviti u poraću - samo neugodna istina, jer istina će te osloboditi desetljeća beznađa.



"Viđamo se samo u gradu. U mjestu izbjegavamo da se sastanemo. On tako želi.
I već se mjesecima tako sastajemo, srijedom, često i subotom, na tom uličnom uglu; i činimo uvijek iste stvari, mijenjamo knjige u biblioteci "Selecta", kupujemo zobene kolačiće, kupujemo za moju majku petnaest centimetara crnog gros-graina.
I odlazimo u sobu koju je uzeo u najam, u ulici Gorizia, na zadnjem katu.
To je soba s okruglim stolom u sredini, pokrivenim stolnjakom, i sas staklenim zvonom na stolu, koje čuva grančice koralja. Postoji i pećnica iza malog zastora, na kojoj možemo ukoliko želimo skuhati kavu.
On mi katkad kaže:
- Znaj da te neću oženiti.
A ja se počnem smijati i velim.
- Znam."








Lingvistički grub i škrt, lišen svake lirike, ovaj romančić ipak uspijeva doprijeti do čitatelja, stvoriti dramatičnu atmosferu u uspavanom gradu, pomalo nalik glazbi Piera Piccionija. Njegovi nesretni likovi prirastaju k srcu, i, iako je jasno - nema tu sretnog ni početka ni kraja ("Reče: - Ima toliko tužnih stvari u životu. Zašto da čitamo romane? Zar nije život roman?") - o njihovim sudbinama razmišljamo danima nakon što knjigu odložimo, kao da su stvarni postojali. Natalia Ginzburg piše onako kako razgovaramo, kako svakodnevno prepričavamo živote osoba čiji životi nas se ne tiču - zato se i čini da su likovi, žrtve obiteljskih i političkih zbivanja, itekako živi. Da je jelo, "Glasovi večeri" bio bi spaghetti aglio e olio - Tommasino bi predstavljao intenzivni okus češnjaka, a Elsa bi bila podatno (ekstra djevičansko) maslinovo ulje. Praktičnost i dramatična suzdržanost kojom stvara Natalia Ginzburg - čiji je prvi muž 1944. umro od posljedica mučenja od strane nacista i od koje suzdržanost ne bih očekivala, koliko god ja volim mračnu liričnost kojoj se odaje Elena Ferrante npr. - dovoljno me kopkaju da potražim i "Obiteljski rječnik", njezin autobiografski roman koji je kod nas preveden u novije vrijeme.





Natalia Ginzburg (a i Baby Lasagna, nećemo si lagati) nadahnula me na posjet Umagu, koji izgleda kao kulisa za ekranizaciju ovog romana (zanimljivo, filmska adaptacija snimana je u Španjolskoj). Ovo najzapadnije mjesto Hrvatske otkrili su rimski plemići i odlučili prisvojiti kao svoju ljetnu rezidenciju. Ako volite venecijanski tip gradnje, uživat ćete u šetnji starom gradskom jezgrom, a dobra vijest je da u gradu postoji ogroman parking, koji je potpuno besplatan, i Muzej grada Umaga, smješten u najstarijoj građevini u gradu, u kojeg je ulaz, također, besplatan. U muzeju se može vidjeti zanimljivi prikaz arheološkog nalazišta u Zambratiji, gdje je pronađen najstariji šivani brod na Mediteranu, kao i prikaz ribolova u Antici. Glavnim trgom dominira Crkva Uznesenja Blažene Djevice Marije i Svetog Peregrina sagrađena 1757., kao i venecijanski zvonik i javna gradska cisterna. Meni su se svidjele ploče s imenima ulica, koje označavaju ime ulica u prošlosti i u sadašnjosti, Franki su se najviše svidjeli ručak (jela je ćevape) i crna maca kraj crkve koju je podragala, a Juraju se najviše svidjela fontana na Trgu 1. svibnja - Umag ima za svakoga po nešto.

Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

Gilmore Girls Reading Investigation

Iako više nemam vremena svakodnevno gledati Gilmoreice , svaku jesen im se vratim, odgledam prve dvije sezone, koje su mi najdraže, i pronađem inspiraciju za crne dane (hm, koliko bi Luke Danes imao dark days da je žena?). I onda krene. Google sluša pa mi na svakom koraku nudi popis zvan " Rory Gilmore's Reading List " i razne clipove tobožnjih knjigoljubaca koji se gube u izračunima pročitanog s popisa i čude se Rory koja je toliko toga pročitala. Istina jest, a zna ju svatko tko je actually pogledao Gilmore Girls, da se na tom popisu ne nalaze knjige koje je Rory pročitala, nego knjige koje su spomenute u seriji (pa čak i ako je spomenuta samo njihova filmska verzija, kao npr. knjige Stephena Kinga), knjige koje je Lorelai čitala (npr. "The Dirt: Confessions of the World’s Most Notorious Rock Band" ili "Deenie" Judy Blume) ili knjige koje je Jess čitao ("The Electric Kool-Aid Acid Test" Toma Wolfea ili "Howl" Allena Ginsberga).

The '90s (2)

Dok sam čitala priče o batleru Jeeveseu , neprestano mi se javljala misao - došlo je vrijeme za čitanje romana koji mi se dugo nalazi na popisu knjiga za koje sam uvjerena da ću voljeti, romana "Na kraju dana" Sir Kazua Ishigura. Nisam ga ranije čitala, a nisam ni pogledala nagrađivanu filmsku verziju ove priče ispripovijedane iz perspektive batlera, ali Ishiguro i ja imamo povijest - njegov "Nikad me ne ostavljaj" oduvijek se nalazi na listi mojih najdražih knjiga, pa sam ovaj roman čuvala kao kvalitetno vino, za posebnu priliku. No, ispostavilo se - svaki dan je posebna prilika. "Mi ovu našu zemlju zovemo Velikom Britanijom, i zacijelo ima takvih koji to drže pomalo neskromnim. Ipak, usudio bih se ustvrditi kako već sam krajolik u našoj zemlji može opravdati upotrebu tako uzvišenog pridjeva. A napokon, što je točno ta "veličina"? Gdje se ili u čemu se ona krije? Potpuno sam svjestan da odgovor na to pitanje zahtijeva glavu daleko umniju od moje, ali

Mjesec dana na (engleskom) selu

Često se zapitam - tko bih bila da nisam čitatelj? O čemu bih razmišljala onih dana kada moji prsti ne bi dotaknuli hrbat knjige? Nezamislivi su mi takvi dani, pa ću se pitati i dalje. Knjige koje čitam oblikuju me baš kao i ljudi s kojima se susrećem (zato, pažljivo biraj knjige, i još pažljivije biraj društvo!) - kreiraju moje raspoloženje, kreiraju duh moje sadašnjosti. Ponekad ja tražim knjige, ali one najbolje pronađu mene. Za knjigu "A Month in the Country" (objavljenu 1980.) engleskog književnika J. L. Carra čula sam početkom ljeta (na Youtubeu ju preporučuju mahom odrasli muškarci koji su njome ganuti do suza) i odmah sam ju naručila s Blackwell'sa  (nisam pronašla prijevod knjige na hrvatski jezik) - jednostavno, sažetak joj je podsjećao na zalazak sunca u zadnjim danima ljeta, pa sam si ju sačuvala za kraj kolovoza. "For me that will always be the summer days od summer days - a cloudless sky, ditches and roadside deep in grass, poppies, cuckoo pint, trees h

Why, thank you Jeeves

Djeca nam danas previše gledaju u ekrane, kažu. Treba im to gledanje ograničiti, kažu. Ja šutim i zahvalna sam materi što mi nije ograničavala gledanje televizije. Televizija je hranila moj romantični duh, nukala me da sanjarim, bila mi prozor u svijet. Ne biste vjerovali, ali zbog televizije sam, između ostalog, danas netko tko čitanje shvaća ozbiljno, netko tko neprestano istražuje, nadopunjuje svoje znanje, širi svoje interese. Sve o čemu se pričalo na televiziji, ja sam poželjela istražiti - a to je svojevremeno bio ozbiljan posao! Google jest postojao, ali nikome se nije dalo uključivati računalo i spajati se dial-upom na world wide web radi jedne informacije, duuuuh. Ipak, slika Rory Gilmore koja Deanu, koji joj, u fraku, govori da u bijeloj debitantskoj haljini izgleda kao cute cotton ball, odgovara: " Why, thank you Jeeves " urezala se u moj temporalni režanj i bilo je pitanje vremena kad ću ja potražiti koju od knjiga u serijalu o tom famoznom Jeevesu. "Ja za se

The Mad Poets Department

Ne znam je li me na čitanje "Euforije" navelo ludilo u memoarima Jennette McCurdy ili me na to navelo ljeto, čudno, sparno ljeto, ali žeđala sam za malo Sylvije Plath. Kako sam "Zvono" davno pročitala, roman švedske autorice učinio mi se kao zgodni suvremeni update. Ako ne poznajete lik i djelo američke pjesnikinje, moram reći da je (u mojim očima) Sylvia bila topla i strastvena osoba. Voljela je crvenu boju, inspirirala ju je divljina prirode, oduševljavala se zujanjem bumbara i ispijanjem sherryja u vrtu, ali imala je krajnje visoke kriterije za ovaj svijet. Razočaranja su ju ubila u tridesetoj godini života, a ne plin iz pećnice. Njezin kratak život i način na koji ga je odlučila okončati (iako, tada poprilično uobičajena metoda samoubojica) definirali su ju. No, je li proslavljena po suicidu ili je ikona postala zahvaljujući svom talentu - ono je što još uvijek kopka biografe, kritičare, pisce i čitatelje. Iznimno nadarena (prvu pjesmu objavila je u novinama kao