Preskoči na glavni sadržaj

Dv'e kratke u pauzi

Ponekad, tijekom čitanja klasika, osjetim potrebu "presjeći" ga kratkim suvremenim štivom koje se čita "u jednom sjedenju", kako to kažu knjigoljupci. Ova dva kratka romana prozračna teksta savršeni su primjer okrijepe u takvim slučajevima - a sasvim slučajno, u oba su pripovjedači iskrene, osebujne žene koje je društvo odbacilo.

Zovem se Lucy Barton - Elizabeth Strout

Jednom davno, čitala sam romane Elizabeth Strout. Ne sjećam se više rečenica koje bi portretirale Olive Kittridge ili Amy i Isabelle, ali ostala je esencija autorice koju bih poistovjetila s ljupkošću. Budući da mi nekoć Google nije vazda bio pri ruci, Elizabeth Strout sam zamišljala kao umirovljenu ekscentričnu profesoricu engleskog jezika koja piše priče na svom viktorijanskom trijemu u predgrađu Mainea (kad ne pije kavu sa susjedom, gospodinom Kingom, naravno). Ova dobitnica Pulitzerove nagrade već je mjesecima veliki hit u Hrvata - u tolikoj mjeri da sam se i ja, za ona dobra stara vremena, odlučila za "Zovem se Lucy Barton", prvu knjigu u seriji o Lucy.

Lucy Barton je iskrena i izravna, pripovjedačica koja vam momentalno priraste k srcu - od nje odmah saznajemo da je sredinom osamdesetih devet tjedana boravila u njujorškoj bolnici, da su tad njezine kćeri bile malene, da ju muž nije posjećivao jer je mrzio bolnice (uf to ne sluti na dobro), i da je danima kraj njezinog bolničkog kreveta sjedila njezina majka, koja nikad ranije nije letjela avionom, koja ju je u djetinjstvu povremeno "naprasito i žestoko" tukla. No, Lucyino pripovijedanje ne osvaja zbog onoga što ona izgovara, nego zbog onog što je ostalo neizrečeno. Ono što je nadomak ruke, navrh jezika, a nedokučivo. Bolnička soba čini obje žene ranjivima - ona je sigurno mjesto za sve što bi si mogle reći. Mogle bi, ali hoće li?

Lucyina priča, jer Lucy tu priču zapisuje s odmakom, nakon što se prometnula u pisca, svodi se na prisjećanje razgovora koje je tom prilikom vodila s majkom - o Kathie Nicely, o majčinoj sestrični Harriet, o Annie Appleby, Marilyn Nekako i ostalim ljudima u gradu u kojem je Lucy odrasla i iz kojeg je pobjegla glavom bez obzira - i na slike (one bljesnu, pa nestanu) iz Lucyinog djetinjstva, djetinjstva provedenog u gladi, bijedi, s deficitom ljubavi.

Lucyin glas jest glasan, ali nije nametljiv (toliko toga prešućuje, jer se boji osude - baš kao i mi danas, nekoć, uvijek) pa čitatelj mora ovaj kratki roman čitati pažljivo ako želi otkriti što je Lucy nagnalo da potraži život izvan obitelji i usvoji životne navike srednje klase. Ona štošta misli, ali ni u što nije sigurna, a posebno nije sigurna čega se o njezinu djetinjstvu sjeća njezina otuđena majka. Ona nagađa o sebi, o majci, o drugima, znajući da nikad neće znati kako bi bilo potpuno razumjeti drugu osobu - zato piše priče, zato traži spokoj, strpljivo, otvorena srca, kako bismo i mi trebali.

"Zacijelo nas većina na taj način manevrira kroz život, napola svjesna, napola ne, izložena uspomenama koje nikako ne mogu biti istinite. Ali kad ugledam druge kako samouvjereno koračaju pločnikom, kao da su potpuno oslobođeni užasa, shvatim da ne znam kako je drugima. Štošta mi se u životu doima nagađanjem."



Žena iz prodavaonice mješovite robe - Sayaka Murata

Međunarodni bestseler japanskog podrijetla priča o životu Keiko Furukura, žene koja je pola svog života provela kao inventar prodavaonice Smile Mart. Priručnik za zaposlenike poučio ju je kako da bude radnica u prodavaonici, ali ona još uvijek ne zna kako se "biva normalna osoba izvan tog priručnika". Keiko je oduvijek bila čudno dijete ("Izgleda da sam opet učinila nešto krivo, ali nisam, ni da mi je život bio u pitanju, shvaćala u čemu je bio problem.") koje je odgajano s ljubavlju, pomalo nalik omiljenom nam Sheldonu Cooperu ili neobičnoj Eleanor Oliphant.

"Ponekad uzmem kalkulator da izračunam koliko je sati prošlo od tada. Neki dan, prodavaonica je devetnaesti put dočekala 1. svibnja i radi neprekidno 157 800 sati. Sada imam trideset šest godina, a ja koja sam zaposlenica u trgovini imam osamnaest. Nitko od radnika koji su sa mnom išli na obuku više nije ovdje, a sada imamo osmog poslovođu. Ni jedan jedini artikl iz onog vremena nije ostao neprodan. A ja sam još tu."

Slažem se s konceptom koji progovara iz ove knjige - radno mjesto nas oblikuje, ali u kojoj mjeri se asimiliramo? Keiko misli da su i njezin identitet i njezin govor "inficirani" identitetima i govorima njezinih poslovođa i kolega. Ona drži da je to nužnost, i nije joj nimalo čudno poput papige ponavljati tuđe rečenice - ona je lišena identiteta pa preuzima emocije ljudi kojima je okružena. I zadovoljna je. Jako je zadovoljna! Sretna, čak! Za razliku od Lucy Barton, Keiko se ne opterećuje mišljenjima drugih ljudi - ona smišlja izgovore za svoj stil života radi njih, da bi oni mogli izvesti zaključke, da bi njima bilo lakše nositi se s nekim tko im nije nalik.

"Čuvši kako je razdragana, pomislila sam da i nije baš pretjerano reći da je suvremeno društvo još uglibljeno u kamenom dobu. Znači, priručnik za život već postoji. Stvar je samo u tome da je već ukorijenjen u svakoj glavi pa ga nema potrebe ispisati."

Na koricama ovog romana stoji da je riječ o "šašavom", "smiješnom" i "zabavnom" romanu, ali ja se nisam nijednom nasmijala čitajući ga. Iako neurorazličita Keiko sebe ne sažalijeva, osjetila sam strahovitu sućut za ženu koja promišlja kako "biti normalna" - ili je to bila sućut za društvo u kojem živimo, koje hini da podržava individualnost, da je tolerantno, da uživa u našim različitostima?


Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

Ni od kog nagovorena

Kad mi u poštanski sandučić pristigne pošiljka Lađe od vode, ja kovertu (tak' mi iz našičkog kraja kažemo - nitko ondje nikad nije upotrijebio riječi omotnica ili kuverta) otvaram nestrpljivo, onako kako sam nekoć otvarala pisma svoje pen-pal prijateljice (Posteri&Prijatelji 4ever), znajući da ću "čuti" čega novoga ima kod Julijane, pitajući se hoću li proniknuti tekst koji mi autorica nudi, hoću li saznati odgovore na pitanja koja joj uživo nikad ne bih imala hrabrosti postaviti. "Život je daleko složeniji od napisanih priča i moramo ga itekako pojednostaviti želimo li ga prebaciti u literaturu." "Ni od kog nagovorena" zbirka je poznatih nam zapisa koji griju srca i obraze, a koje je Julijana Matanović objavljivala u "Vijencu", zbirka u kojoj bi mogli uživati svi oni koji prate Julijanin rad od "Laganja", ali i oni koji su Julijana-Matanović-dummies, jer ova knjižica (stane u dlan, netko je rekao), sadrži esenciju drage nam spi...

Dogodilo se na Dan svih svetih

U selu mog djeda Nema puno duša A nekoć je u tri susjedne kuće bilo dvadesetero djece U selu mog djeda Nema ni tuđih djedova Na njihove plugove hvata se paučina U selo mog djeda Nitko ne dolazi Pruga je zarasla u drač U selu mog djeda Malo je grobova Umjesto njih, počivaju napuštene kuće U selu mog djeda Trule grede žive svoj život Pletena vesta njegove susjede još visi na zidu U selu mog djeda Vlada jesen I divlje guske odletjele su na jug U selu mog djeda Nema ni mog djeda Tek poneka travka, tek poneki cvijet - vidici koje je volio. Fotografije: Mala Londžica by Šljokičasta

Ovom svijetu su potrebni pjesnici

"Naučit će ih sport puno toga", govore moje drage prijateljice dok se hvale sportskim uspjesima svoje djece, a ja opravdavam izostanak takve vrste uspjeha svoje djece vlastitim nedostatkom talenta i zainteresiranosti. Ne znaju one da mi sport izaziva samo traume, da je moj ćaća veliki sportski entuzijast, a da sam ja najstarija od tri njegove kćeri, kćeri kojima je od sporta vazda važnije bilo sveto trojstvo - glazba, filmovi i književnost. Ne znaju da zato danas bezobrazno uživam u činjenici da moja djeca pjevaju u zboru i radije treniraju kognitivne vještine, nego sportske (znadem, vučem vodu na svoj mlin - tako je i moj ćaća pokušavao). Zato se, kad spomenem Tadijanovićev 120. jubilej, a moja Franka kaže: "Danas smo u školi učili o njemu, čitali smo " Visoka žuta žita "!", moje srce smije, znajući da se štošta mijenja, ali da je književnost ono što nas generacijama prizemljuje. Brodski korzo Ulaz u Starčevićevu ulicu Povodom 120. rođenja pjesnika Dragut...

Kućica u cvijeću

Privukao me na prvu ovaj naslov - "U kući i u vrtu bilo je mnogo cvijeća", iako sam pomalo digla ruke od čitanja domaćih autora (rijetki nude nešto mom srcu potrebno) - zvučao je zlokobno, pomalo nalik kućama iz američkih true crime dokumentaraca, koje su vazda opasane white picket ogradama (btw, obožavala sam Picket Fences , TV seriju o kojoj više nitko ne priča). Čuvši Gabrijelu Rukelj Kraškovič u emisiji "Knjiga ili život", konačno sam se odlučila potražiti njezin prvijenac u knjižnici. Nisam se prevarila, jer već na prvoj stranici knjige autorica je najavila nelagodu kakvu nude kućice u cvijeću. Osim naslova, i sam ton pripovjedačice obojen je teškim bojama. Ona pripovijeda o svojoj majci, uporno ju nazivajući tako - majkom - što odaje tek njenu funkciju, ali ne i sentiment. Sa svakom rečenicom, inače mila riječ suptilno se pretvara u izopačenu, a fragmentarno napisana poglavlja čitaju se kao krimić - kuća okovana cvijećem počinje nalikovati poprištu zločina. Št...

Kako se voli domovina

Očima majke koja te rodila Čvrstim stopalima na koja te postavila Jezikom na kojem sanjaš Pjesmama tvojih pjesnika Pejsažima tvojih slikara Notama tvojih glazbenika Istinom grobova tvojih ratnika Suzama njihovih majki Utabanim stazama ćaćinim Blagom koje ti je ostavio Pticama koje ti pjevaju Krošnjama koje ti nude zaklon Poljima koja te hrane Nebom pod kojim rasteš Čistim srcem koje ti je Bog stvorio. Osijek, 9. studenog 2025. by Šljokičasta