Preskoči na glavni sadržaj

Mala furešta

Da se razumijemo, engleski jezik donekle kužim, francuski uspijem razumjeti svaku petu riječ u konverzaciji, njemački razumijem svaku desetu riječ napisanu, ali hrvatska narječja - tudum! Kad sam kao djevojčica gledala Naše malo misto, nisam razumjela niti riječ, ali plakala sam kad je Bepina umrla, ma što plakala, bio je to pravi ugly cry - neutješna sam u suzama zaspala toga dana. Na more smo uvijek išli kod rođaka koji su Slavonci, pa je jedini dodir s dalmatinskim dijalektom bila moja prija, kako kažu Dalmatinci, Ines koja je ljetovala kod bake, susjede mojih rođaka u Svetom Petru. S Ines sam se godinama dopisivala, a kad prođe kroz Šibenik, obavezno popijemo kavu. Kad mi je s trinaest godina napisala da se opiturala, pa da je dobila jezikovu juhu od mame, nisam mogla ni registrirati o čemu ona to - pozvala sam mamu za tumača (mama mi nema pojma o stranim jezicima, ali narječja - rastura!). Moje znanje o dalmatinskim izrazima s godinama se samo neznatno povećalo u obujmu, isključivo zahvaljujući pjesmama Gibonnija i Olivera. 


Sve vam ovo ispričah iz jednostavnog razloga - da zamislite muku ove furešte koja se našla u prilici da se nastani u srcu Dalmacije gdje ne poznaje niti jednu dobru dušu koja bi joj bila tumač. Prvi dan na poslu kolege su me pitale di stojim, a ja sam zbunjeno - sjedeći - gledala i mučala. Što da vam kažem, stvarno nemam smisla za jezike, nije me takvu mater naprav'la! U moju obranu, ja možda ne poznajem značenje određenih riječi, ali Šibenčani ne raspoznaju naglaske - neprestano me se pita jesam li iz Zagreba (što smatram uvredom jer ako netko ima krivi naglasak, onda su to purgeri). Otad sam se poboljšala i uspijem ne ispasti glupa na dnevnoj bazi. Ipak, svaki put kad je u pitanju neki dalmatinski izraz, moj mozak mora se prebaciti u dalmatinski mode. Putem bloga tu i tamo opisat ću vam svoju borbu s učenjem najstranijeg mi jezika - šibenskog.


Lekcije za sve neznalice, poput mene, započet ću odjećom, čisto iz razloga jer sam danas prošla kraj trgovine i vidjela natpis "Rasprodaja gornje robe", što je svakako specifično za Dalmaciju. Šibenčani gotovo niti jedan odjevni predmet u svakodnevnom govoru ne nazivaju književnim izrazom, dok mi, doma, nemamo neke specijalne izraze za odjeću koje Hrvati s drugog kraja zemlje ne bi razumjeli (osim što tu i tamo kažemo rifle za traperice). Nisam ni sama sigurna što sve uključuje gornja roba, ali znam da je potkošulja donja majica. Čula sam da se u Dalmaciji za žensku potkošulju kaže i buština. Kad smo već kod donjeg rublja, moj slavonski programiran mozak neprestano se čudi kad Šibenčani počnu u društvu naveliko pričati o gaćama - jer zaboravljam da su gaće hlače, a da su gaće, kakve ih Slavonci poznaju, mudante. Ređipet je, pak, grudnjak, a bičve su čarape (najsimpatičnija mi riječ). Stvarno je zanimljivo kako je nama vesta neka vrsta jakne, po mogućnosti pletene, dok je vešta ovdje haljina. Stalno to zaboravljam. Osim gaća, često se nose i rebatinke iliti rebe (koje sam u početku mijenjala za patike i ništa mi nije bilo jasno). Kotul ili kotur je suknja, a jaketa je, očito, jakna. Za potpuni dojam, nabacite na sebe još i boršu i zavežite špigete na postolama, i vi ste ready to go! Do sljedeće lekcije, 'aj'te ća!

Primjedbe

  1. Na faksu sam okružena Dalmošima i Međimurcima i tek sam ih sada počela kužiti bez upitnika na glavi :D trebale su mi 2 godine da se ufuram u njihove razgovore, ima nade :D

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. Aaaaaa, Međimurci, njih nisam nikad skužila :) :)

      Izbriši

Objavi komentar

Speak up! :)

Popularni postovi s ovog bloga

Zanimljivi pripovjedač sa Samoe

Još 1780. Meinard Simon du Pui, nizozemski liječnik, pretpostavio je da svaka moždana polutka ima vlastiti um, a 1844. britanski liječnik Arthur Ladbroke Wigan objavio je knjigu "A New View of Insanity" i iznio teoriju da svaka hemisfera mozga može odlučivati i osjećati neovisno, a da su naše umovanje i mentalno zdravlje rezultat suradnje lijeve i desne polutke - bar sam tako pročitala o jednoj o knjiga o moždanom udaru, kojeg sam istraživala u posljednje vrijeme. U revijalnom tonu, posegnula sam i za autorom koji je ili nadahnut Wiganovim teorijama ili, pak, licemjernim viktorijanskim društvom, 1886. objavio "Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde", klasik koji je osvojio publiku odmah po objavljivanju, a koji nadahnjuje i dan danas. Bez Roberta Louisa (/ˈluːɪs/, što god vam Britanci rekli o tome) Stevensona (1850.-1894.) vjerojatno ne bismo imali ni Hulka ni Jokera ni Dartha Vadera niti brojne druge protagoniste/antagoniste koje volimo/mrzimo. Za dr. Jekylla i gosp...

Maggie O'Farrell Fun Club

Jučer sam vidjela bijelu golubicu nasred raskrižja. Sjedila je šćućurena na križanju Rokove i Ilirske, kotači automobila nisu ju ni primijetili, a i ja sam samo prošla kraj nje, svojim putem. S nogama na pedalama, tek sam okrenula glavu, naposljetku se uvjerivši da se krilati stvor ne mora bojati prizemnih stvari kao što je - promet. Trenutke bučne svakodnevice u kojima umijem prepoznati poeziju dugujem književnosti - knjigama koje čitam. One u meni bude potrebu za ljepotom, za uzdahom, za izdahom. Rečenice koje, uslijed prijateljevanja s pisanom riječi, slažem u glavi tvore utješno sklonište u kojem se i ja mogu šćućuriti, podviti obraze pod svoja izmaštana krila. Što je život ljući, to više poželim pobjeći u djela pisaca za koje pouzdano znadem da na mene djeluju iscjeljujuće - Maggie O'Farrell jedna je od njih (sjećate li se moje opsesije iz 2023 .?). Ona je majstorica nenametljivih priča koje su - da se poslužim riječima njezine Agnes iz predivnog filma "Hamnet" - d...

Ivanina krhka vedrina iz Sanjine majčinske perspektive

"Donese baka gnijezdo, podigoše kokoš, a ono u gnijezdu nešto zakriješti: iskočiše goli svračići, pa skok! skok! po trijemu. Kad je snaha-guja opazila ovako iznenada svračiće, prevari se, polakomi se u njoj zmijina ćud, poletje snaha po trijemu za svračićima i isplazi za njima svoj tanki i šiljasti jezik kao u šumi. Vrisnuše i prekrstiše se kume i susjede, te povedoše svoju djecu kući, jer upoznaše, da je ono zaista šumska guja." U trećem nam je razredu učiteljica Katica na nastavi prikazivala TV igrokaz "Šuma Striborova". Nisam znala tko je Stribor, ali priča o šumskoj guji koja se pretvori u djevojku, koju momak povede k svojoj kući, zaintrigirala me. Međutim, kad je na TV ekranu prikazana žena koja plazi zmijski jezik, momentalno sam razvila strah od zmija, svekrva, ali i od Ivane Brlić Mažuranić (nije pomogao ni onaj njezin šešir koji je neopisivo podsjećao na gospođicu Gulch iz "Čarobnjaka iz Oza!). Moram priznati, do danas nisam u cijelosti pročitala ...

Američki san (5)

Kažu da danas za devedesetima čeznu i oni koji ih nisu doživjeli (odmah se sjetim filma " Leave the World Behind ") - nostalgija za devedesetima utažuje nam žeđ za jednostavnijim vremenima, i ako je suditi po "istraživanjima" koje pronalazimo po internetskim portalima, služi kao psihološko utočište, vraća nas u djetinjstvo i oslobađa našu kreativnost. To objašnjava zašto sam ovisna o reprizama "Prijatelja" i zašto ima dana kad mi odgovara samo glazba Hootie & the Blowfish, Richarda Marxa ili Paule Cole. Nije Paula Cole autorica soundtracka mog odrastanja samo zbog nezaboravnog theme songa serije " Dawson's Creek ". Naime, videospot njezine " Where Have All the Cowboys Gone ?" neprestano se vrtio na TV programu HRT-a (drugi programi tad nisu ni postojali) kad sam bila desetogodišnjakinja. Nije to bila glazba koju su slušali moji ukućani, tek nešto trendy, a meni kul i upečatljivo (koje dijete ne bi zapamtilo onaj "t-t-t-t-t-...

Rekvijem za Pariz

Kad u tražilicu Googlea upišete pojam Cimetière des Innocents, kao rezultat će vam se pokazati - groblje u Parizu, trajno zatvoreno. Najveće pariško groblje nalazilo se u samom srcu grada, u četvrti Les Halles , u današnjem prvom arondismanu. Danas je to živi urbani centar Pariza, ali iza moderne arhitekture krije se mračna prošlost. Iako nekoć stvarno mjesto, ovo groblje danas živi tek u fikciji - Jean-Baptiste Grenouille iz "Parfema" rođen je ondje, a boravili su ondje i vampiri Anne Rice. Dakle, roman "Pročićenje" (u izvorniku, "Pure") britanskog književnika Andrewa Millera samo je jedan u nizu onih koji u ovom groblju vide inspiraciju, na radost svih obožavatelja groblja, kao što sam ja (sanjam o sedam dana obilaska pariških groblja!). Groblje nevinih koristilo se deset stoljeća, a u njemu je tijekom tog dugog razdoblja pokopano dva milijuna tijela - članovi imućnih pariških obitelji su pokapani u obiteljske kripte, uza zidine groblja, a siromasi su po...