Preskoči na glavni sadržaj

Boat

Came in for the embers
Stayed out for the breeze
I need to feel elements to remind me
There's beauty when it's bleak
Stuck out long before lights down
Why do I breathe?
Oh, I know
The more that I love the less that I feel
The times that I jumped never were real
They say that all scars will heal but I know
Maybe I won't
But the waves won't break my boat
But the waves won't break my boat

Za kraj ljetovanja - kad ti se u more više ne ulazi, kad si na miru pa samo gledaš more, razmišljaš o njegovim dubinama i širinama, smiješ mu se onako kako mu se smije Josip Pupačić - sačuvala sam klasik "Starac i more", novelu koja je Hemingwayu priskrbila Pulitzera, na neki način i Nobela, i koja je bila posljednje objavljeno djelo za Papa Hemingwayjevog života.

Tale as old as time - svi znaju štoriju o barba Santiagu kojemu, kad napokon uhvati ogromnu ribu, morski psi pojedu ulov. Spominjali je jesmo u školi, ali naša profa nikad nije rekla da je Hemingway bio badass pisac, da bismo trebali iščitavati njegova iskustva iz njegovih romana. Književnik je to koji je veći od svojih knjiga, usudila bih se reći, i o kojem mi je uvijek zanimljivo saznati nešto novo. Živo me zanimalo kako će moje čitateljsko nepce, u ovom tobože zrelom životnom razdoblju, reagirati na legendarnu priču o Santiagu.




"Sve je na njemu bilo staro osim očiju koje bijahu boje mora, vesele i neporažene."

" - Da je bar dečko ovdje i da mi je malo soli - reče naglas."

Samu knjigu Hemingway je posvetio uredniku Maxu Perkinsu, koji ga je otkrio, i Charlesu Scribneru, koji mu je bio posljednji urednik. Novela, objavljena 1952., počinje rečenicom: "Bijaše to starac koji je sam ribario u malom čamcu u Golfskoj struji i lovio je već osamdeset četiri dana a da nije ulovio ni jednu jedinu ribu." Santiago je ranije lovio s dječakom, ali dječaka su roditelji poslali na sretniji brod, pa Santiago ostade sam. Stoga ne čudi da on razgovara sam sa sobom, obraća se čigrama, divi poletušama, dok su mu mreškanje mora i odsjaj sunca u vodi jedina navigacija koju treba. More krade, ali more i daje, čovjek ovisi o njegovoj milosti. Kad napokon uhvati sabljana (u originalu je uhvatio ribu marlina), i to većeg od njegovog broda, starac se danima bori s njim - zato ovu novelu interpretiraju kao inspirativnu alegoriju o ljudskom neuništivom duhu, o upornosti i hrabrosti da se svlada svaka životna prepreka. Sam Ernest Hemingway o tom je simbolizmu rekao sljedeće: "All the symbolism that people say is shit."

"- Ribo - izusti potiho - ostat ću uz tebe dok sam živ."


" - Ipak ću je dokrajčiti - reče. - Koliko god bila velika i prekrasna.
To doduše nije pošteno, pomisli. Ali pokazat ću joj što čovjek može učiniti i koliko može izdržati.
- Rekao sam dečku da sam neobičan starac - reče. - Sad moram to i dokazati.
Dokazao je to već tisuću puta, ali to ništa ne znači. Sad će ponovno dokazati. Uvijek se mora iznova dokazivati, ali nikad nije pritom mislio na prošlost."






Riba je riba, starac je starac, rekao je pisac. Danas mi se čini suludim da se čovjek dokazuje ribi, da riskira svoj život boreći se protiv sila prirode. Kao djecu nas uče da pametniji popušta - nije to lekcija koju dijete može savladati pa bih magareću tvrdoglavost očekivala od mladog ribara koji se tek mora pokazati, stvoriti dobar glas, ostvariti uspjeh. Od starca bih očekivala da ga je život naučio da je ponekad najveća mudrost pustiti. Let it go, let it go, Santiago. Jedna mu je ruka ogrebena, druga u grču, riba je veća od njegova broda, ali on ne odustaje ni nakon dva dana borbe. Povuci, potegni - ova novela trebala bi predstavljati veliku pustolovinu, a zapravo je cautionary tale o tome što se događa kad idemo glavom kroz zidove, kad pokušavamo biti neustrašivi, kad ne poznajemo svoje slabosti, i svoje prednosti ("bol ga podsjeti da nije mrtav").

"Svaki dan donosi nešto novo. Dobro je kad je čovjek sretne ruke. Ali ja još više volim biti točan. Pa da budem spreman kad sreća dođe."

Iako je ovu knjigu Hemingway smatrao svojim najboljim djelom, a volio ju je čak i njegov suparnik Faulkner, i iako je upravo ona od njega stvorila zvijezdu, pa i književnog velikana, nije me impresionirala ni idejom ni izvedbom. Hemingway piše precizno i odrješito, muški, ali nisam mu povjerovala, iako je lik Santiaga navodno nadahnut plavookim ribarom Gregoriom Fuentesom, koji je bio kapetan piščevog broda na Kubi. Jedino što sam iz novele uzela k srcu jest Santiagovo preispitivanje o ribarenju - on se pita je li opravdano ubiti ribu i ubijaju li ribari iz ljubavi. Teška egzistencijalna pitanja ovdje su isprepletena sa zahvalnošću i potrebom čovjeka da pripitomi prirodu, pa bih rekla da je ova knjiga opravdano nalazi na popisu lektire, pogotovo u zemlji koja, na ovaj ili onaj način, živi od mora. 

"Ribarenje me ubija koliko me i održava na životu."




Fotografije: Muzej grada Umaga, Savudrijski svjetionik i grue (dizalice za brodove karakteristične za umaško područje), kolovoz 2024. by Šljokičasta žena

Primjedbe

  1. A možda je, kako si rekla, riba personifikacija nečeg što je pisac htio dohvatiti cijeloga života i onda kad je uspio, shvatio da nije bilo vrijedno? 🤔

    OdgovoriIzbriši
    Odgovori
    1. On je sam rekao da nije, da je riba samo riba, a svatko može sam tumačiti kako želi!

      Izbriši

Objavi komentar

Speak up! :)

Popularni postovi s ovog bloga

A lijepo mi je rekao...

"Nemoj otvarati tu Pandorinu kutiju", kaže mi muž svaki put kad mi na pamet padne iskrenim razgovorom rješavati problem u komunikaciji s ljudima u mom životu. Život je kratak, nemam ja vremena za kojekakva glumatanja i zaobilaženja slonova u prostoriji (OK, nisam ga nikad ni imala) pa se hrabro suočim s Pandorom, stisnem zube (hence, bruksizam) i - otvorim kutiju. U kutiji vazda svakakvih čudesa, sve bljeska i treperi od zala svijeta! Hm, što je ono na kraju bilo s Pandorom? Mit ne poznajem, ali, srećom, moje me legice iz book cluba redovito opskrbljuju suvremenim retelling-zima (krasno sam ovo rekla, u duhu materinjeg jezika) grčkih mitova - lani je to bila " Kirka ", a ovaj mjesec je to "Pandora", debitanski roman britanske spisateljice Susan Stokes-Chapman. Protagonist ovog romana je Dora (Pandora) Blake koja stanuje u Londonu 1799. Stan, koji je smješten iznad dućana antikvitetima kojeg su nekoć uspješno vodili njezini pokojni roditelji, dijeli sa stri...

Kristina Kuzmič i njena kanta dobrote

“Više je suza proliveno zbog uslišanih nego neuslišanih molitvi“, rekla je davnih dana Terzija Avilska (note to self: pročitati Uslišane molitve Trumana Capotea), a ja sam se davnih dana uvjerila da to nije samo pusta fraza, nego jedno od najvećih otajstava čovjekovog postojanja. Prije samo dva tjedna žalila sam se mužu da me iscrpljuje taj navlačenje-oblačenje-mokre pelene-mokri nosevi-vožnja na drugi kraj grada do vrtića-vožnja na drugi kraj grada do posla-posao-vožnja na drugi kraj grada do vrtića-vožnja na drugi kraj grada do kuće-kuća-navlačenje-oblačenje-ručak za danas uz kuhanje ručka za sutra-glancanje, pranje i peglanje-lifestyle, a gle nas sad! Tu smo gdje jesmo. I ne, neću ni spomenuti C..., neću spomenuti niti jednu riječ koja završava na - emija ili - acija, neću, neću, neću! Kao što bi izgovaranje Voldemortova (nije vrag da morate guglati o čemu ja to) imena davalo Voldemortu moć, tako i razgovori o onom-čije-ime-odbijam-izgovoriti šire paniku, a panike me strah više neg...

Picture perfect

Kad pokušavam organizirati sljedeće putovanje svoje obitelji, ne gledam hotelske ponude - za najam mahnito tražim prozračne i lijepo uređene stanove koji nude neku drugu varijantu našeg života. Privlače me minimalistički uređeni stanovi (ako vidim inspirativne citate na zidovima čudne boje, kidam nalijevo) s puno svjetla, iako se ne mogu zamisliti u njima - naš stan pun je crteža, igračaka, knjiga, bojica, kojekakvih kutijica i dječjih diploma, pun je stvari. Stvari ponekad oživljavaju prostor, ali često ga i guše. Zato često poželim pobjeći od svih tih stvari, živjeti na nekom lijepom mjestu dva, tri dana, započeti ispočetka. Zato, kad knjiga započne rečenicom "Sunčeva se svjetlost kroz erker razlijeva prostorijom, u smaragdno boji šupljikave listove tropske monstere krupne poput oblaka i natapa široke pruge parketa boje meda" , ja se čvrsto privijem uz njezine listove i potpuno prepustim. Prve stranice romana "Savršenstva" talijanskog pisca Vincenza Latronica nude...

If you wanna be...

"Naša mama opsjednuta je piscima! Uvijek priča da je čiko-Duh-u-močvari išao u njezinu školu, tjera nas da se divimo stopedeset godina staroj kući Ivane Brlić Mažuranić i uvjerava nas da je bila na kavi s tetom koja je napisala "Selinu i mrakove", koju nam je čitala dok smo bili mali... Mislim da si ona umišlja da je jedan od njih, iako je u životu napisala samo jednu jedinu slikovnicu!" pričat će moja djeca za koju godinu, u najneprikladnijim situacijama, dakako. Ne mogu si pomoći - onako kako se vole biografije glazbenika ili povijesnih velikana, ja volim priče iz života pisaca. Tražim u njima taj zanos, te ideje i to intimno što im pomaže da iskroje priču u koju će vjerovati i oni sami, ali i njihovi čitatelji. Ove tri knjige spontano sam posudila u knjižnici i tek naknadno uvidjela svoju predvidljivu i ukalupljenu narav - sve tri knjige na neki način govore o romantičnom činu pisanja. Forsiranje romana-reke - Dubravka Ugrešić Roman Dubravke Ugrešić dobio je 1988...

Preporučio Chat GPT

Imam prijateljicu koja jako voli ChatGPT. Tražila je od njega odgovore na razna pitanja, preporuke za putovanja, ma ražila ga je čak i savjet za uređenje dnevne sobe, a Chat je uspješno odglumio Mirjanu Mikulec. Meni je, pak, palo na pamet da od Chat-a tražim knjišku preporuku, pomalo očajna u moru novoobjavljenih knjiga i salvi pohvala. "Dear Chat, please (zamišljam si da mu je engleski materinski jezik pa mu se tako, iz poštovanja, i obraćam, a i valja biti uljudan prema tehnologijama - bit će lakše moliti milost jednog dana, kad računala preuzmu svijet, kao u "Rešetki" Philipa Kerra koju sam čitala s dvanaest godina i imala futurističke noćne more), recommend me beautifully written, warm story by witty and charming author, appropiate for spring read!" Chat ljubazno nabroji gomilu knjiga koje sam pročitala, a ja citiram Olivera Twista - "please, Sir, I want some more". Chat nabroji još nekoliko knjiga, ali samo dvije prevedene na hrvatski jezik i dostupn...