Preskoči na glavni sadržaj

Knjiga kao stvorena za ženu

More u Istri nije ni nalik onom u Dalmaciji, ne miriše na slanu svježinu koja sve čini novim. Tu je zrak teži, moraš se na njega naviknuti. Ali pred oluju, čak i ovdje, kad s pučine zahuče, a valovi u nosnice prinesu miris ružmarina, uskovitla se u meni neka neopipljiva nada - sutra je novi dan, i ja bih mogla biti nova.

Ponijela sam na ljetovanje "Na njenoj strani" Albe de Cespedes, talijanske književnice kubanskog podrijetla, uvjerena da ju neću imati snage ni načeti uslijed tempa kojeg na moru diktiraju djeca. Ali olujne noći i vlažna crvena zemlja stvorile su u meni čežnju za ovakvom vrstom knjige, za čvrstim tkanjem gorljivih rečenica, i nisam si htjela pomoći.


U "Frantumalji" Elena Ferrante ovu knjigu napisanu 1949. navodi kao jednu od knjiga ohrabrenja, korisnim društvom dok piše, a na takve preporuke ja uvijek padam. Na prvoj stranici saznajemo da je ovo roman pisan u prvom licu. Njegova protagonistica je Alessandra koja je 1941. pripremala diplomsku radnju (i prvi put srela Francesca Minellija u Rimu). Ona priču o sebi započinje otkrivanjem rana iz djetinjstva i odmah mi se učini kao osoba kojoj mogu vjerovati, kao pouzdan pripovjedač - zanima me što ima za reći. Uz obožavanu majku koja je iz očaja umanjivala vrijednost njezinih koraka, podsjećajući ju da živi u sjeni svog starijeg, a mrtvog brata, i oca čija odsutnost je zarana srušila sliku obiteljske idile, ona uspijeva biti djevojčica koja pomno prati kretnje ljudi oko sebe, sanjajući velike snove, ne mareći za svoje obiteljske prilike i granice koje joj svijet nameće.

"Međutim me i sama čvrsto stezala. Ona to zacijelo nije znala, ali je i u njenom grljenju bilo nešto očajno. Ja sam sva protrnula od iznenadne sućuti prema svom položaju žene. Bile smo, tako mi se učini, neka vrsta plemenitih ali nesretnih bića. U liku moje majke i njene majke, u likovima žena iz tragedije i romana, u likovima onih, koje su se pokazivale na dvorištima i prozorima kao na tamničkim rešetkama, kao i onih, što sam ih susretala na ulicama tužnih očiju i golemih trbuha - osjetila sam, kako me tišti stoljetna zla kob, neutješna samoća.
"Mama", upitah je očajno, "donosi li ljubav katkad sreću,"
"Oh, da", reče ona. "Vjerujem da donosi, samo treba strpljivo čekati. Ponekad - doda još tiše - treba čekati cio život."

Odmah mi je bilo jasno zašto su tolike žene u Italiji voljele ovaj roman - u rečenicama Albe de Cespedes su prepoznavale svoj jad, svoje žudnje, i svoj dišpet. Uoči Drugog svjetskog rata u Rimu, u tobože katoličkom okruženju, u kojem se žene učilo da trpe ponižavanja svojih muževa, one su prkosile pravilima i usuđivale se tražiti ljubav na neobičnim mjestima, znajući da su muškarci i žene "dva potpuno suprotna planeta, od kojih se svaki fatalno vrti oko svoje osi".


Po načinu pripovijedanja da se zaključiti da je autorica prirodan talent, netko tko ima oko za detalje, tko umije iščitati s ljudskog lica i brige i radosti, a izražavati se ljubazno, dražesno, lijepo. Čitajući, neprestano sam imala osjećaj koji sam lani imala dok sam čitala "Jane Eyre" - da mi je dana čast da čitam epsku priču o životu jedne žene. Za razliku od Jane Eyre, Alessandra nije imala prijateljicu kao što je Helen Burns, koja bi ju učila plemenitosti i božanskim vrednotama, nego tek Fulviju, frivolnu, rezigniranu, koja ju je poučavala teškom životu žene koja je osuđena na ovisnost o muškarcu. Alessandra želi težiti boljem, želi osjećati više od snošljivosti prema muškarcima, njoj je ljubav važna. Njezina samotnjačka narav i divljenje prema majci pijanistici naposljetku će ju odvesti u bračne vode - no na početku ona svoj brak spominje ovlaš, nastavljajući priču o svom odrastanju, opravdavajući se čitatelju ("Ponekad se bojim da odveć razvlačim iznoseći događaje koji su prethodili mom braku s Francescom. Ipak je sigurno, da čitalac ne bi ništa znao o meni, o mom karakteru, ukratko, kakva sam, kad bih prešutjela kako sam živjela, što sam osjećala u ono vrijeme."). Alessandra ponajviše pripovijeda o vremenu kad je njezina majka Eleonora popodneva provodila u vili Pierceovih, sa zadatkom da njihovu netalentiranu kćer motivira za muziciranje. Profinjena i umjetnički nadarena, Eleonora u kući bogatih Engleza pronalazi više nego je znala da joj je potrebno - ona se zaljubljuje, a njezina zaljubljenost biva nečim najnježnijim što je njezina kćer vidjela. Takav nedužan zanos ostavio je trag na stidljivoj djevojci koja sanja u uzvišenoj ljubavi u tolikoj mjeri da prašta majci i grešnosti, ne kriveći ju ni za svoju (nesretnu) ulogu u životu, znajući da majka nije imala izbora, da od oca, koji je nalik svim drugim talijanskim muževima, nije nikad mogla primiti nježnost za kakvom je žudjela.

Razumijem da ovaj roman od svog objavljivanja vuče pridjev "feministički" sa sobom, ali upozoravam vas - ovdje je riječ o feminizmu kakav se ne propagira danas. Ovdje je riječ o ženi kakva ona god jest u svojoj nutrini. Ako si krhka, budi krhka. Ako si osjetljiva, ma budi osjetljiva. Ako si žilava, budi blaga prema sebi. Već na samom početku, Alba de Cespedes oslobodila je u meni ono najnježnije i najljupkije, uvjerila me da je vrijeme da počnem uživati u svojoj ženstvenosti - ženstvenosti stvaranja i osjećaja, i ženstvenosti tijela koje, poput ljuske školjke, ne služi tek skrivanju mekoće, nego je i samo snažno i vrijedno divljenja. Nisam imala izbora nego vam, nestrpljivo, već nakon stotinjak pročitanih stranica, preporučiti ovu divotu.


"Sadašnji položaj ide mi u prilog, jer mi dopušta da bez ikakav ustručavanja oštro ispitam samu sebe i da preuzmem odgovornost za misli i djela, koja se u drugim okolnostima, možda ne bih usudila otkriti nekom muškarcu. Jer muškarac i žena već kod prvog susreta uglavljuju, nehotice, uzajamni sporazum, da će oboje glumiti ulogu koju žele glumiti, izbjegavajući da se pokažu kakvi jesu, od straha da ne razore lik, tako brižljivo zamišljen. Zato se događa, da dvije osobe često žive zajednički, a da se uopće ne poznaju, održavajući međusobnu vezu preko dvaju zamišljenih likova. Zbog toga mislim, da nijedan muškarac ne bi smio suditi nekoj ženi, a da ne zna, od kakve su građe, različite od muškaraca, stvorene žene. Ne smatram, na primjer, pravednim, da sud sastavljen od samih muškaraca odlučuje, da li je neka žena kriva ili nije. Jer ako postoji zajednički moral koji vrijedi podjednako za muškarce i žene, i za kojega se zbog navike valja držati, kako će uopće neki muškarac moći razumjeti doista suptilne razloge, koji neku ženu dovode do zanosa, ili je bacaju u očaj, koji su srasli s njome, koji su s njome jedno još od njenog rođenja?"

Uzevši ovu knjigu u ruke, bilo mi je žao što u nas nije pedeset godina tiskano njezino novo izdanje, ali s vremenom mi je staro Zorino izdanje, koje je starije od moje majke (Oh, a kako će se ova knjiga svidjeti mojoj majci!) priraslo k srcu. Tanki papir u koji je utkan miris vlažnih podruma, u kojima mora da je knjiga godinama stajala, poput vina nakon dobre berbe, nalik je nježnim ženskim osjećanjima zabilježenima na njegovim listovima. Prava sam sretnica što ću još neko vrijeme pod prstima ćutjeti njegovu ljepotu.

Fotografije su snimljene u Poreču, u srpnju 2023.

Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

Zanimljivi pripovjedač sa Samoe

Još 1780. Meinard Simon du Pui, nizozemski liječnik, pretpostavio je da svaka moždana polutka ima vlastiti um, a 1844. britanski liječnik Arthur Ladbroke Wigan objavio je knjigu "A New View of Insanity" i iznio teoriju da svaka hemisfera mozga može odlučivati i osjećati neovisno, a da su naše umovanje i mentalno zdravlje rezultat suradnje lijeve i desne polutke - bar sam tako pročitala o jednoj o knjiga o moždanom udaru, kojeg sam istraživala u posljednje vrijeme. U revijalnom tonu, posegnula sam i za autorom koji je ili nadahnut Wiganovim teorijama ili, pak, licemjernim viktorijanskim društvom, 1886. objavio "Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde", klasik koji je osvojio publiku odmah po objavljivanju, a koji nadahnjuje i dan danas. Bez Roberta Louisa (/ˈluːɪs/, što god vam Britanci rekli o tome) Stevensona (1850.-1894.) vjerojatno ne bismo imali ni Hulka ni Jokera ni Dartha Vadera niti brojne druge protagoniste/antagoniste koje volimo/mrzimo. Za dr. Jekylla i gosp...

Maggie O'Farrell Fun Club

Jučer sam vidjela bijelu golubicu nasred raskrižja. Sjedila je šćućurena na križanju Rokove i Ilirske, kotači automobila nisu ju ni primijetili, a i ja sam samo prošla kraj nje, svojim putem. S nogama na pedalama, tek sam okrenula glavu, naposljetku se uvjerivši da se krilati stvor ne mora bojati prizemnih stvari kao što je - promet. Trenutke bučne svakodnevice u kojima umijem prepoznati poeziju dugujem književnosti - knjigama koje čitam. One u meni bude potrebu za ljepotom, za uzdahom, za izdahom. Rečenice koje, uslijed prijateljevanja s pisanom riječi, slažem u glavi tvore utješno sklonište u kojem se i ja mogu šćućuriti, podviti obraze pod svoja izmaštana krila. Što je život ljući, to više poželim pobjeći u djela pisaca za koje pouzdano znadem da na mene djeluju iscjeljujuće - Maggie O'Farrell jedna je od njih (sjećate li se moje opsesije iz 2023 .?). Ona je majstorica nenametljivih priča koje su - da se poslužim riječima njezine Agnes iz predivnog filma "Hamnet" - d...

Dječak Roald Dahl

"Everyone is born, but not everyone is born the same. Some will grow to be butchers, or bakers, or candlestick makers. Some will only be really good at making Jell-O salad. One way or another, though, every human being is unique, for better or for worse" , riječi su naratora (Dannyja DeVita) u prvoj sceni filma "Matilda" (1996), koje sam na ovom blogu već ispisivala u nekoliko navrata (i nakon trideset godina, te rečenice doživljavam kao istinu u kojoj pronalazim utjehu). Kad sam "Matildu" pogledala na VHS kazeti iz videoteke "Kuki" prvi put, nisam znala da je Matildu stvorio pisac Roald Dahl, ali nakon što sam o njemu čitala u Drvu znanja (moj izvor informacija prije Interneta), postala sam fan for life (moram li reći, " Matilda " je prvi dječji roman koji sam čitala svojoj djeci.) Potkaj devedesetih snimljeni su svi moji najdraži filmovi, pa tako i "You've got mail", romantični film Nore Ephron o velikom knjižarskom mogu...

Ivanina krhka vedrina iz Sanjine majčinske perspektive

"Donese baka gnijezdo, podigoše kokoš, a ono u gnijezdu nešto zakriješti: iskočiše goli svračići, pa skok! skok! po trijemu. Kad je snaha-guja opazila ovako iznenada svračiće, prevari se, polakomi se u njoj zmijina ćud, poletje snaha po trijemu za svračićima i isplazi za njima svoj tanki i šiljasti jezik kao u šumi. Vrisnuše i prekrstiše se kume i susjede, te povedoše svoju djecu kući, jer upoznaše, da je ono zaista šumska guja." U trećem nam je razredu učiteljica Katica na nastavi prikazivala TV igrokaz "Šuma Striborova". Nisam znala tko je Stribor, ali priča o šumskoj guji koja se pretvori u djevojku, koju momak povede k svojoj kući, zaintrigirala me. Međutim, kad je na TV ekranu prikazana žena koja plazi zmijski jezik, momentalno sam razvila strah od zmija, svekrva, ali i od Ivane Brlić Mažuranić (nije pomogao ni onaj njezin šešir koji je neopisivo podsjećao na gospođicu Gulch iz "Čarobnjaka iz Oza!). Moram priznati, do danas nisam u cijelosti pročitala ...

Rekvijem za Pariz

Kad u tražilicu Googlea upišete pojam Cimetière des Innocents, kao rezultat će vam se pokazati - groblje u Parizu, trajno zatvoreno. Najveće pariško groblje nalazilo se u samom srcu grada, u četvrti Les Halles , u današnjem prvom arondismanu. Danas je to živi urbani centar Pariza, ali iza moderne arhitekture krije se mračna prošlost. Iako nekoć stvarno mjesto, ovo groblje danas živi tek u fikciji - Jean-Baptiste Grenouille iz "Parfema" rođen je ondje, a boravili su ondje i vampiri Anne Rice. Dakle, roman "Pročićenje" (u izvorniku, "Pure") britanskog književnika Andrewa Millera samo je jedan u nizu onih koji u ovom groblju vide inspiraciju, na radost svih obožavatelja groblja, kao što sam ja (sanjam o sedam dana obilaska pariških groblja!). Groblje nevinih koristilo se deset stoljeća, a u njemu je tijekom tog dugog razdoblja pokopano dva milijuna tijela - članovi imućnih pariških obitelji su pokapani u obiteljske kripte, uza zidine groblja, a siromasi su po...