Preskoči na glavni sadržaj

Sinovi ravnice, sinovi atara

Mi, iz prigradskog naselja, oduvijek smo u školu putovali autobusom pa su nas u školi, između ostalog, nazivali i putnicima. Osjećala sam da to nazivlje u sebi nosi ruganje kakvo može opterećivati onoga kome se izriče cijeloga života, jer putnici su bili sa sela - da bi se školovali, morali su prijeći put. Što je najgore, to selo u kojem sam živjela nije niti bilo pravo pravcato selo, pa bih se mučila dvostrukim osjećajem manje vrijednosti kad god bi se u školi spomenule pasmine krava ili neka druga tipična seoska tema, a ja ne bih o njoj imala pojma. Trebale su mi godine da shvatim da se čovjek, kad god prijeđe neki put, promijeni - postaje bolji, pa da oznaka "putnik" i nije najlošija oznaka koju ti netko može prišiti.

Prijatelj mi je preporučio roman "Simurg" Stanka Andrića, za kojeg, priznajem, nikad ranije nisam čula. Rekao mi je da je tu knjigu doživio "svojom". Guglala sam pisca i uvidjela da je riječ o našem čoviku iz Strizivojne. Hej, to se ne viđa često! Književnik iz Strizivojne! - posudila sam knjigu u knjižnici već sljedećeg ponedjeljka.


Dr.sc. Stanko Andrić, osim što je pisac, medijevalist je na Hrvatskom institutu za povijest u Slavonskom Brodu i autor brojnih knjiga. Bavi se srednjovjekovnom poviješću sjeveroistočnih hrvatskih pokrajina, i to ponajprije crkvenom i kulturnom poviješću, kao i poviješću naselja i plemićkih obitelji. "Simurg" je njegov prvi roman, objavljen 2005. u nakladi kuće Durieux. Od prve stranice, kad govori o vrtu obiteljske kuće, pa do posljednje, kad pronalazi spokoj u strvini jastreba, Andrićev me zapis, nazvan po perzijskog mitološkoj ptici čija snažna krila mogu podnijeti svaki teret, dirao u mjesta mog bića koja čuvaju najljepše uspomene. Svoje autobiografsko djelo Andrić započinje pripovijedanjem o svojoj velikoj obitelji ("Tu se, na broju sedam, ukrcavanje našeg obiteljskog broda zaustavilo: posada je bila kompletna i naša plovidba je hrabro otpočela, pod istaknutim zastavama naše vjere i naših svjetonazora."), selidbi iz kuće Šumareve u kuću Mušulinovu ("U to smo doba činili jedan lakomisleni izbor: više smo voljeli baku Šumarovu nego baku Mušulinovu."), govori o čuvanju krava i suživotu sa životinjama, o svom maštanju da živi u neko davno doba ("...kada su mnoge obitelji živjele pod zajedničkim krovom, djeca bila okružena ženama u dugim starinskim suknjama, koje poslovahu po kući, a svaki dan imao u sebi nešto svečano, neki blagdanski dah dalekih putovanja i radosnih povrataka s njih."). Moram reći da je moj prijatelj bio u pravu - ovaj roman zaista jest i njegov, i moj, koliko i Andrićev. Poznati su nam dobro običaji pohađanja misa zornica, korizmeni post, jeseni koje protječu u znaku pobožnosti Majci Božjoj, predrasude prema drugima koje su gajili naši stari Šokci, "neporočan ekstrakt narodnog bića" - sve to izgradilo je nas, djecu Slavonije, čiji roditelji su, kao i sam Andrić, vjerujem, odrasli u kući u kojoj je "tišina bila zazorna", a jelenovo rogovlje je krasilo zid. Osim šokačkog lifestylea, očajničkih pokušaja da se spriječi "rasulo pradjedovskih imetaka" i prepričavanja seoskih legendi, zajednička nam je i ljubav prema knjigama - ovdje "Simurg" postaje samo Andrićev, jer svatko se u knjige zaljubi na potpuno svoj način. Andrićeva ljubavna priča započela je  zaljubljivanjem u knjige, pa u minula vremena, da bi vrhunac doživjela u odnosu s "morem nezabilježenih priča i predaja".


Razgalio me svijet "crvotočnih tvrđava", kako Andrić naziva ormare, i "drvenih ptica", kako naziva đeram - čitanje ove knjige učinilo mi se poput prekapanja po ladici u bakinom kredencu (jer pravi Šokci nikad nisu slagali fotografije u foto albume). Nedostaje mi baka, nedostaju mi moji, nedostaje mi selo. To "nedostajanje" u isti mah me i ljuti, i tješi. Tako je valjda svima nama koji smo korijenima vezani za ravnicu na kojoj više nema kruha.


Kad bi moj otac imao imalo dara za pisanje, napisao bi ovakav roman - i to ne samo zato što je i njegov otac prvi u selu kupio traktor, a tetka mu je čitala "pisane romane", ljubiće koji su se mogli kupiti na kiosku, nego zato što svim srcem voli to selo, zato što mu je ono izvor zadovoljstva. Dok sam bila dijete, nisam to shvaćala, nisam to pročitala između redaka, jer otac je radio u gradu, okružen papirima, telefonima i glasnim pisaćim mašinama. Možda bi mi bilo lakše da sam ranije spoznala tu ljubav i taj šutljivi bećarski ponos. Možda ih ni on nije bio svjestan ranije, ali ja se mogu potruditi ne ponoviti njegovu grešku - i ponosno priznati da sam se naputovala, da sam živjela u gradovima, ali da nisam ništa drugo doli dijete sa sela.

Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

Šljokičanje 2025.

Neki dan sam čula kratki prilog nacionalne televizije o stogodišnjaku s otoka Iža, u kojem simpatični barba Šime dijeli tajnu svoje dugovječnosti -  nije ni pio ni pušio, niti radio svom tijelu išta što bi mu bilo teško podnijeti. Umjesto cigareta i alkohola, objasnio je, kupovao je knjige, a prirodu je nazvao izvorom života.  Umjesto salvi oduševljenja, koje sam (tako naivno, tako naivno!) očekivala u komentarima, ljudi su barba Šimu mahom nazivali papučarom, komentirali da je džabe živio, da nije ništa od svijeta vidio... Čuh to potkraj ionako teškog dana pa sam si dopustila da me dokrajči ta strahovita površnost ekrana koju je teško ignorirati - ona nas stišće, ona se nameće, bučno i nasilno. Srećom, ljudi kao što je Šime žive živote daleko od društvenih mreža, oni ne brinu o komentarima, njima je odavno sve jasno, oni dušmanine nemaju. Sretan je onaj tko tako poznaje sebe - koji zna što (tko) ga oplemenjuje, a što (tko) ga kvari. Spoznaja o  radostima i granicama daj...

Happy Christmas to all...!

Božićne priče jedan su od mojih omiljenih žanrova - rado otkrivam nove, koje još nisam pročitala. Ove godine naručila sam si "T'was the night before Christmas", američki klasik koji nam je svima poznat (a da to ni ne znamo). Objavljena je anonimno 1823., u novinama, a od 1837. pripisuje se Clementu C. Mooreu. Ova poema smatra se najpoznatijim stihovima ikada napisanima od strane žitelja Sjedinjenih Država, imala je ogroman utjecaj na običaje darivanje za Božić, i zacementirala je lik Djeda Božićnjaka (svetog Nikolu u pjesmi) that we all know and love. "His eyes - how they twinkled! his dimples how merry! His cheeks were like roses, his nose like a cherry! His droll little mouth was drawn up like a bow,  And the beard of his chin as white as the snow" Poema započinje na Badnjak, kad se obitelj sprema na spavanje, a otac začuje čudne zvukove oko kuće. Otac, pripovjedač, na tratini ispred kuće zatiče svetog Nikolu (Djeda Božićnjaka), koji nosi vreću punu darova, a ...

Došašće kod kuće: Male žene

U propovijedi na misi na misijsku nedjelju župnik je rekao da molitva ne treba Bogu jer Bog zna naše potrebe i želje. Molitva treba nama, kazao je - ona nas transformira i prizemljuje, okreće nas Bogu pa postajemo Bogu bliži. Zapisala sam si te njegove rečenice kao važan podsjetnik, misleći da će me inspirirati da postanem bolja moliteljica (uf, gora teško da mogu postati). Moje su molitve najčešće nedovršene i raspršene, kao i moje misli... Hvatam se za župnikove riječi u ove hladne dane lišene vedra neba pa i biram štivo nadahnuto njima - "Male žene" su nalik djevojačkoj molitvi, grlene, vesele, i umiju mijenjati srca. "...četiri sestre koje su u sutonu sjedile i plele dok je vani tiho padao prosinački snijeg, a unutra veselo pucketala vatra. Bijaše to udobna stara soba, iako je tepih već bio izblijedio, a namještaj vrlo jednostavan, jer je na zidovima bilo nekoliko slika; udubljenja u zidovima ispunjavahu knjige, u prozorima su cvale krizanteme i kukurijek, sve prože...

Nepopravljiva milenijalka

Nekoć sam imala veliku želju napisati roman o svojoj generaciji. Znam, kakav klišej, ali valjda je svaki razred imao bar jednog wannabe pisca koji je htio ovjekovječiti dane mladosti, znajući da će se rasplinuti s prvim znakovima staračke dalekovidnosti. Od ideje sam brzo odustala - naime, ja pojma nemam kako je živjela generacija, znam samo kako sam živjela ja. Ja, koja je obožavala "Gilmoreice", slušala i Britney i U2 i Joan Baez , koja je čitala previše krimića i kojoj je uzor bio Martin Luther King Jr., čudakinja koja je proučavala hippie kulturu, a ljude odgovarala od nikotina i koja je uvijek bila spremna posvađati se, argumentirano i strastveno, dakako. Bila sam čudna na svoj način, a drugi su bili čudni na svoj - ponekad, kad bi se Vennovi dijagrami naše čudnovatosti preklopili, pa bi se našao netko tko bi, kao ja, plakao na " Everybody hurts ", tko bi rekao da mu je " Generacija X " omiljeni film, netko tko bi bio spreman uzduž i poprijeko analizi...

Švedska zimska idila

Nedavno mi se prijateljica vratila s putovanja u Švedsku. Dok je oduševljeno pričala o odnosu Šveđana s prirodom, kao i potrebi Šveđana za stvaranjem zimskih vrtova i mys trenutaka tijekom duge i mračne zime, znala sam točno o kojem senzibilitetu priča, iako nikad nisam ni prismrdila skandinavskim zemljama. Naime, znala sam jer čitam "Mårbacku, imanje u Švedskoj", autobiografiju Selme Lagerlöf, čuvene švedske autorice, prve žene (i prvog Šveđanina) koja je dobila Nobelovu nagradu za književnost i naposljetku, prve žene koja je primljena u Akademiju koja nagradu i dodjeljuje. Kad bih ukratko morala opisati Selminu autobiografiju, odnosno karakter ove osebujne književnice, mogla bih vam reći samo da je Selma, kad su ju pitali za najdražu boju, odgovorila - zalazak sunca. Baš kao Selma, svi su Šveđani vezani za prirodu, smatraju ju svojevrsnom svetinjom, pravom svakog čovjeka, Allemansrätten , i vječito prakticiraju život na otvorenom, friluftsliv , bez obzira na vremenske uvj...