Preskoči na glavni sadržaj

Večernja nelagoda

Budimo realni, nitko normalan neće pohrliti pročitati knjigu čiji je naslov "Večernja nelagoda" (prikladna ilustracija Petea Adlingtona iz britanskog izdavača "Faber&Faber samo odmaže). Srećom, nisam skroz normalna - volim se uplašiti, uznemiriti, pa i rastužiti - pa sam zgrabila ovu senzaciju od debitantskog romana.


Marieke Lucas Rijnveld nizozemska je autorica koja za sebe koristi neutralnu zamjenicu "oni", a identificira se i kao muškarac i kao žena. Debitantski roman "Večernja nelagoda" objavljen je u Nizozemskoj 2018., a njegov engleski prijevod lani je osvojio International Booker Prize, čime je Marieke Lucas postala najmlađa dobitnica te nagrade. U naše domove, u prijevodu Svetlane Grubić Samaržija, "Večernju nelagodu" donio je Ljevak.

Roman je to o desetogodišnjakinjoj Jas koja s religioznom kalvinističkom obitelji živi na farmi krava. Kad se njezin stariji brat Matthies utopi propavši u zaleđeno jezero, kuća postaje tiha i tamna kao grob. Ne mogavši se suočiti sa smrću u obitelji ("O mrtvima ne razgovaramo, samo ih se sjećamo."), svaki preostali član obitelji na svoj način se nosi s traumom - Jas više sa sebe ne skida jaknu ("Odsada nadalje neću morati izgubiti ništa čega se ne želim riješiti"), njezina majka i otac više se ne dodiruju, a sestra Hanna i brat Obbe eksperimentiraju sa spolnošću i nasiljem. Djeca nikada ranije nisu vidjela smrt ("Osim manje pobožne bake, nismo poznavali nikoga tko vječno spava.") pa je na čudnovate i nastrane načine pokušavaju shvatiti, čekajući da roditelji primijete da imaju još troje djece vrijedno pažnje, da se život nastavi. Sumorna atmosfera u obitelji podsjetila me na "Betonski vrt" Iana McEwana, ali i na "Doručak" Dinka Mihovilovića, knjige koje provociraju naše najtamnije dubine.


"U moje srce nitko nije proniknuo. Ono je duboko skriveno ispod jakne, kože i rebara. Moje je srce u majčinu trbuhu bilo važno devet mjeseci, ali otkako više nije ondje, nikoga nije briga ima li dovoljno otkucaja u minuti, nitko se ne uplaši kad nakratko zastane ili kad počne brzo kucati od straha ili napetosti."

Ovaj roman i autobiografija autorice imaju zajedničko polazište - i njoj je, kao i Jas, u djetinjstvu poginuo brat, i iako je ostatak romana fikcija, autorica je jednom prilikom izjavila da je to bila priča koju je morala ispričati da bi mogla ispripovijedati ostale. Ovom su romanu i kritika i čitatelji naljepili etiketu "uznemirujuć", misleći pritom na slikovite prikaze samoozljeđivanja, nasilja prema životinjama i igrica sa spolnošću, ali nisam ga takvim doživjela. Iako Jas jest detaljna i neurotična, nije me uznemirila, nije me šokirala, niti odbila od sebe. Dapače, privukla me k sebi, povjerovala sam joj. Bilo mi je sasvim prirodno da ju sve podsjeća na bljuvotinu, proljev, gnoj ili plijesan (život na farmi, vjerujem, može biti uznemirujuć nekome tko ne živi s miomirisima životinja, kome iznutrice i izlučevine nisu svakodnevica putem koje istražuje svijet oko sebe), da želi shvatiti smrt, da se želi spasiti.

"Mogli smo omotati konac oko svojih tijela tako da se ne raspadnemo na komadiće", govori Jas pod težinom tuge. Ta praznina. Ta rupa u njoj. Ta čežnja. Ta potreba. Ta bespomoćnost - to je ono što me uznemirilo, a ne pribadače u pupku, mrtvi kunići, sapuni i prsti u anusu, užad oko vratova, čudne inicijacije, otvarači limenki u tijelu i crknute krave. Ovo djelo jest pomalo devijantno i nakazno (and you're gonna love it!), ali njegova vrijednost leži u nepatvorenom kazivanju jednog djeteta (govoriti iz te perspektive poprilično je izazovno, zar ne?) o rađanju, smrti i svemu između njih. Jas se boji da će se njena obitelj raspasti bez Matthiesa - njezina briga prelazi u opsesiju, a potom i u potpuno beznađe. Iako njezin bijesni otac misli da djeca ne mogu imati briga, da "one dolaze tek kad moraš obrađivati vlastita polja", nepregledan je svijet straha, anksioznost i zabrinutosti koji je u djevojčici Jas stvorila Marieke Lucas Rijnveld. Premda se ne bih složila s autoricom da kroz okrutnost djeca uče o smislu života, čak i brutalni obredi Jas, Hanne i Obbeja u "Večernjoj nelagodi" imaju smisla. Sve ima smisla u ovoj priči, pozivu u pomoć, napisanoj - ne da šokira - nego da istinito prikaže utapanje jedne obitelji u gubitku. "Možda zvuči suludo, ali meni otac i majka često nedostaju, iako ih vidim svaki dan", riječi su na koje niti jedan čitatelj ne može ostati ravnodušan.

"Svaki gubitak u sebi nosi sve prijašnje pokušaje da zadržimo nešto što nismo željeli izgubiti, ali smo to ipak morali pustiti. Od vrećice pikula s najljepšim i najvećim primjercima pa sve do mojeg brata. U gubitku pronalazimo same sebe i ono što jesmo: ranjiva bića poput očerupanih mladih čvoraka, koji tu i tamo goli ispadnu iz gnijezda i nadaju se da će ih netko pokupiti i vratiti natrag. Plačem zbog krava, plačem zbog triju kraljeva, iz sažaljenja, a zatim zbog smiješne sebe umotane u jaknu, a onda brzo brišem suze. Moram reći Hanni da zasad ne možemo otići na drugu stranu. Ne možemo samo tako ostaviti oca i majku. Što će biti s njima sada kada više nema krava? Mladi čvorak bez roditelja zna jedno: nitko ga nikad više neće pokupiti i staviti natrag u gnijezdo."


Ova me knjiga prokazala - mislila sam da sam cinik, a nadala sam se happy endu do samog kraja. Vjerujem u nadonosne knjige (Anne Lamott je rekla da drugačije ne treba niti pisati), ali ponekad pisac nema izbora, ponekad se likovi dovedu do zida. Možda zato čitamo ovakve knjige - radimo obdukcije tuđih života, kako bismo na vrijeme spasili vlastiti. Ova knjiga, teška, upečatljiva, ali i dirljiva, reprezentativni je primjerak takvog spašavanja.

"I sva ta pitanja, moje krastače. Koliko ih stane u vaše male glave? Ne ide mi baš računanje, ali rekla bih desetak. Zamislite, ako u moju glavu stane stotinu vaših glava, koliko je onda pitanja u meni i koliko odgovora bez kvačice. Sada ću vas vratiti u kantu. Žao mi je, ali ne mogu vas pustiti na slobodu. Nedostajale biste mi, jer tko će onda bdijeti nada mnom dok spavam? Obećavam da ću vas jednog dana ponijeti na jezero. Tada ćemo zajedno otplutati na listu lopoča i možda ću se, ali možda, čak usuditi skinuti jaknu. Iako ću se u početku osjećati nelagodno, ali pastor kaže da je nelagoda dobra, u nelagodi smo ono što jesmo."

Napisano za Ziher.hr

Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

Kad starci prolupaju

Kad sam bila klinka, na televiziji se često prikazivao film "Kad starci prolupaju." Nisam ga dugo gledala, ali još se sjećam da je cijela moja familija umirala od smijeha kad bi starček koji je prolupao završio u ormaru, izgubivši se. Često je na TV programu bila i "Čahura" (znala sam je pisati u rubriku "Najdraži film" u leksikone), također film o starcima koji, nakon bliskog susreta treće vrste, postanu vitalniji i blesaviji. Starost me uvijek nasmijavala, valjda zato što se činila tako dalekom. Sve do neki dan, kad sam, rastresena kao svaka majka dvoje djece, valjda, sudarajući se s biciklom i ulaznim vratima zgrade, rekla susjedi: "Dobro jutro!" Bilo bi to jako pristojno od mene da nije bilo - 15:10! Susjeda mi se nasmijala i rekla samo: "O! Gospođo!" Auč. Ne znam što me više zaboljelo. Zanimljivo, i Pavao Pavličić počinje svoju zbirku eseja - "Pohvalu starosti" - figurom smiješnog starca, vječite inspiracije renesansnih k...

Na penjačima svijet ostaje

Svaki put kad netko izgovori da ne vjeruje u vile, jedna vila umre, tako bar kaže "Petar Pan", a svaki put kad roditelj podilazi svom djetetu, umre jedan buntovnik - buntovnik koji je to dijete moglo postati. A smrt buntovnika najgore je što se može dogoditi ovom svijetu, svijetu u kojem se ljudi više ne znaju buniti protiv nepravde, nego se bore isključivo za svoj probitak, smatrajući sebe (ili svoje dijete) jednakijima od drugih. Vijest o petnaest guštera zadarske medicinske škole koji su pali prvi razred i o njihovim roditeljima (od kojih nisu dobili ni jezikovu juhu) koji su bili voljni pomaknuti Velebit da bi njihova djeca (nezasluženo) prošla prvi razred mori me tjednima i ja sam više nego ikad uvjerena - jedino će onaj tko uvažava autoritet uvijek zahtijevati da taj autoritet bude dostojan poštovanja, znajući da, u nedostatku dostojnosti autoriteta, buntovnicima ostaju dvije mogućnosti - rušiti jalovi sustav, i to argumentirano, dostojanstveno i nenasilno, ili sagradit...

Dan u Barceloni s Golubicom

Ponekad, već prilikom čitanja predgovora neke knjige, pogotovo ako ga je pisao sam autor, obuzme te neopisivo sladak val uzbuđenja pa ti se čini da gutaš slova kao ona krava Grigora Viteza u carstvu hladovine, samo kako bi se što prije dokopao teksta za kojeg znaš - u to nema sumnje - da će ti dirnuti u biće onako kako samo knjige vještih pisaca mogu. Zbog tog osjećaja čitam, njemu se predajem, zbog njega tražim, zbog njega se ne zadovoljavam trećerazrednom tik-tok književnošću koja vrišti iz izloga naših knjižara. Taj me osjećaj obuzeo i dok sam čitala predgovor romana "Trg dijamanta" Mercè Rodoreda. Osjetila sam odmah da je autorica žena koja mi je bliska, koja pridaje pažnju detaljima i simbolici, koja se ne boji biti ranjiva, žena koja voli književnost i koja joj dopušta da ju uvijek iznova hrani, liječi i nadahnjuje. Možda neki čitatelji ne vide potrebu za pronalaskom autora u tekstu, možda razdvajaju autora od njegovog djela (pogotovo ako je učinio nešto što bi privuklo...

Malo drukčija pariška vizura

Kad sam se tek zaposlila na sudu, moju je malenu nećakinju jako zanimalo kakvo je to mjesto. "Na sudu osuđujemo lopove i šaljemo ih u zatvor", rekla sam joj, spretno izostavivši da sam se bavim uglavnom utvrđivanjem prava vlasništva, naknadom štete i ovrhom. "A onda, kad je u zatvoru, lopov ne može biti sa svojom obitelji", konstatirala je četverogodišnjakinja ("Mala će garant u socijalu", pomislila sam). "Eh, pa trebao je o tome prije misliti!", nisam se dala, (tada) ponosna na pravni sustav čiji dio tek postajem. Ipak, morala sam se diviti humanosti jedne djevojčice (kako stvari stoje, mala će u kemičare, a ne u socijalu). Sjetila sam se te njezine izjave čim sam počela čitati novelu o čovjeku koji se nalazi u pariškom zatvoru Bicêtre (današnja bolnica koja je u svom stažu služila i kao umobolnica, a smatrali su ju okrutnijim mjestom od Bastille), osuđen na smrt!, jer takva humanost ono je što pokreće svijet, bar svijet u kojem ja želim živjet...

Američki san (3)

Ovu knjigu garant imate kod kuće - svi smo ju nabavili prije dvadeset godina kupujući Jutarnji list s klasicima koje nikad nećemo pročitati. Seljakala se sa mnom po državi i na kraju završila u nekom od antikvarijata. Yup, otpisala sam ju, uvjerena da ju u ovom životu neću ni pokušati čitati (činila se kao naporno i dosadno štivo, sudeći po koricama). Naposljetku sam ju potražila u gradskoj knjižnici - odlučna da zaronim u svijet legendarnog američkog pisca (hm, nije mi zvučalo američki to ime, sve te godine), Saula Bellowa. "Nastavljajući sa samoispitivanjem, priznao je da je bio loš muž dvaput. Prema Daisy, svojoj prvoj ženi, ponašao se neoprostivo, Madeleine, druga žena, pokušala je upropastiti njega. Sinu i kćeri bio je nježan, ali slab otac. Vlastitim je roditeljima bio nezahvalno dijete. Svojoj zemlji nemaran građanin. Prema braći i sestri osjecao je ljubav, ali nije imao pravog dodira s njima. S prijateljima, egoist. S ljubavlju, lijen. S inteligencijom, trom. S vlašću, pas...