Preskoči na glavni sadržaj

Šljokičasta u klinču s vojvodama

Ljubav prema određenoj knjizi, filmu ili TV seriji može biti zarazna, zato, uostalom, i pišem ovaj blog. Stoga, iako je već prva epizoda serije "Bridgerton" u mom mozgu izazvala kratki spoj (fuzija modernih boja, tkanina, glazbe i razvratnosti 21. stoljeća nije mi bila po volji, blago rečeno), kako moja kolegica obožava sve što iole ima veze s popularnom tvorevinom Julije Quinn, i ja sam se odvažila pročitati prvu knjigu iz serijala, "Bridgerton", roman "Vojvoda i ja" (objavljenog 2000.).

Uostalom, ova je serija jedna je od najgledanijih Netflixovih serija - postala je globalni fenomen, na internetima odrasli ljudi za ozbač raspravljaju o color-conscious castingu (mi, staromodni, smatramo to totalno neuvjerljivim castingom, ali tko nas pita), svi redom otkrivaju identitet Lady Whistledown, kolumnistice trač novina, čijim komentarima a la Gossip Girl započinje svako poglavlje knjiga iz serijala, raspredaju o tome može li se Daphnein potez okarakterizirati kao napad, je li druga knjiga u serijalu kopija filma "Ever After"... - svi imaju mišljenje o obitelji Bridgerton, pa ga poželjeh i ja.


Razumijem potrebu Julije Quinn (književnice koja je studirala povijest umjetnosti na Harvardu) da radnju ljubavnog romana smjesti u regentsku eru, kratko razdoblje engleske povijesti, od 1811. do 1820., kada je princ George vladao kao regent umjesto svog duševno oboljelog oca. Bilo je to doba raskošnih balova, strogih društvenih pravila i klasnih razlika, doba u kojem se brak sklapao zbog ekonomske sigurnosti, zbog čega je dramatična zatomljena strast zajamčena. Bilo je to i doba Jane Austen pa ne čudi da "Vojvoda i ja" klasičnom fabulom, koja uključuje upoznavanje, prepreke, emocionalnu napetost i sretan kraj, podsjeća upravo na "Ponos i predrasude" (u tekstu se može i pronaći referenca na slavnu prvu rečenicu romana).

Roman počinje rođenjem Simona Arthura Henryja Fitzranulpha Basseta, grofa od Cylvedona, budućeg vojvode od Hastingsa, koji je u djetinjstvu imao govornu manu, za koju njegov otac nije imao razumijevanja. Nakon smrti narcisoidnog oca, i nakon šestogodišnjeg putovanja po svijetu, vojvoda se vraća u London i, iako je too cool for school, ipak dolazi na bal lady Danbury koja mu je uvijek bila blagonaklona. Na balu se nalaze i drugi pripadnici visokog društva, pa i članovi obitelji Bridgerton, vikontica Violet i njezino osmero djece - Anthony, Benedict, Colin, Daphne, Eloise, Francesca, Gregory i Hyacinth (A B C, It's easy as 1 2 3!). Vikontica Bridgerton želi udati najstariju kćer, Daphne, a poželjnog (i razvratnog, kako nas autorica uporno uvjerava) vojvodu Simona opsjedaju udavače pa se njih dvoje, na obostranu radost, brzo dogovore za ono što se u ljubićima zove "fake boyfriend trope". Short story even shorter, Simon obožava što je ona zabranjena sestra njegova najboljeg prijatelja Anthonyja (voli kutove njezinih usana i mila mu je "kolijevka njezine ženstvenosti", if you know what I mean), a ona mora da voli njegovu potencijalnu razvratnost - i tako se rađa ljubav epskih proporcija.

"Simone", odgovori Daphne, "jako mi je drago vidjeti te. Što te dovelo k nama?"
On je iznenađeno pogleda. "Zar mi nismo zaručeni?"
Ona se zacrveni "Da, naravno."
"Imao sam dojam da bi muškarci trebali posjećivati svoje zaručnice. Sjedne nasuprot njoj "Nije li lady Whistledown napisala nešto o tome?"
"Ne znam", promrmlja Daphne, "nisam čitala, ali sam sigurna da moja majka zacijelo jest."
Oboje su se nasmiješili, i na trenutak Daphne pomisli kako će sve opet biti kao prije, no čim su osmijesi izblijedjeli, u sobi ponovno zavlada neugodna tišina."


Nezahvalno je uspoređivati "Vojvoda i ja" s ijednim drugim romanom, ali neke opaske iliti rezultate ovog eksperimenta moram zabilježiti. Čitajući, zamijetila sam da likovi ove romanse umiju razgovarati, a ne reći baš ništa. Rečenice se nižu, ali nisu u službi ni krakterizaciji likova ni fabuli. Osim toga, svako malo netko od mladih ljubavnika prasne u smijeh, a da nije ništa ni najmanje duhovito rečeno (ah, to be young and in love!). Nema ovdje worldbuildinga kojeg bi čitatelj očekivao s obzirom na zadani povijesni okvir, štoviše, da protagonist nije vojvoda i da niste upoznati s marketingom ovog proizvoda, ne biste ni naslutili u kojem vremenu i prostoru se radnja zbiva. Ako ste, pak, kao ja, očekivali formalni učtivi govor, mogli biste se neugodno iznenaditi izrazima kao što je "Daphne ju pogleda što-si-drugo-očekivala izrazom lica?!" Ni natruhe slobodnog upravnog govora, narativne tehnike koju je popularizirala upravo Jane Austen, u kojem se misli protagonista pretaču u pripovjedačev glas, zadržavajući treće lice, nisu mi donijele olakšanje, pa sam (zijevajući) poželjela domoći se bar kojekakve steamy scene, po kojima je serija i poznata. Tek na polovici romana Simonu je "bedro zadrhtalo od silne žudnje", pa sam napokon i ja mogla prasnuti u smijeh. 

Bilo je tu buktinje, žudnje, sladostrašća (odlična riječ, btw), veličanstvene nazočnosti vojvode ("Simon se izvije nad njom, a ona se polako spusti na njegovu palicu, sve dok nije bio gotovo cijelom dužinom u njoj."), inata, daddy issues i melodrame ("On ne reče ništa, pa ona obriše oči iz kojih nisu baš curile suze, ali su bile sumnjivo vlažne, te podigne pogled prema njemu."), ali ja sam ostala hladna k'o špricer. 

Ipak, nije sve ovo bilo uzalud - plamen vojvodinih bedara potaknuo me da razmislim o svom mazohizmu, tj. o svojim čitateljskim potrebama. Kad me spopadne želja za pripadanjem masi, volim samu sebe testirati,  volim provjeriti propuštam li zabavu (hej, girls just wanna have fun, don't they?), odupiru li joj se moj inat ili moj čitateljski ukus. Po mojim kriterijima, književnost je umjetnost lijepih riječi koju jasno razlikujem od puke zabave (u mom slučaju, ekran trpi sve, a ne papir). Umjetnost podrazumijeva formu koja stvara iskustvo za pamćenje, a ne simulaciju emocija, umjetnost je stvorena iz unutarnje potrebe umjetnika, a ne za potrebe tržišta, umjetnost je ta koja riskira, koja nas propituje, koju probavljamo, koja nas (a i autora!) mijenja. "Bridgerton" nudi predvidljivi okvir, siguran narativ, već viđenu fabulu, izvjestan happy end - a čak i ja, dosadna i obična kućna šlapa, volim malo izazova, bar onog ukoričenog.

"Ali sve ostalo - kakav bi bio osjećaj imati ju, kakav bi bio osjećaj kušati ju - to je mogao samo zamišljati. 
O, Bože dragi, kako li je on to samo zamišljao. Unatoč svom sabranom ponašanju, unatoč svim obećanjima koje je dao Anthonyju, izgarao je za njom. Kad ju je spazio s druge strane prepune plesne dvorane, koža mu se usijala, a kad ju je vidio u svojim snovima, pretvorio se u buktinju.
A sada, sad kad ju je držao u rukama, dok je brzo i neujednačeno disala od želje, dok su joj oči sjajile žudnjom čiju silinu nikako nije mogla shvatiti - mislio je da će eksplodirati.
I zato je poljubac postao pitanje samoodržanja. Bilo je to jednostavno. Ako ju sada ne poljubi, ako je ne kuša, on će umrijeti. Zvučalo je to poput loše melodrame, no u tom bi se trenutku zakleo da je to istina. Ruka žudnje koja mu je stiskala želudac pretvorit će se u buktinju i povući ga za sobom.
Tolika je bila silina njegove želje."

Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

Gorki život Božene Němcové

Zimi češće mislim na svoje mrtve - hladni dani odnijeli su mi neke od njih. Mislim na Hrvoja i njegove pune usne razvučene u osmijeh, na njegove nasmijane oči koje bi se stisnule između kapaka. Mislim na bockavu bradu, i na napeti trbuh mog djeda Zvonka, na kojeg sam naslanjala glavu, kao na jastuk. Mislim na njegova mršava kvrgava koljena u bolničkom krevetu, mislim na iščeznuće njegovog trbuha. Mislim na vodenaste oči bake Anice i na lik djeda Stipe, zgrbljen sjedi na ganjku. Mislim na Marija...ali ne sjećam se više ni njegovog lica ni njegovog glasa. Sjećam se strike koji me ljulja na prekriženoj nozi u našoj dnevnoj sobi. U sobi je upaljena samo zidna lampa koju nikada ne palimo - jesam li to samo sanjala? Svi su oni šutljivci. U mojim nijemim sjećanjima, glasna je samo moja baka Julka. Čujem ju dok se izjutra umivam 'ladnom vodom, čujem ju kad polažem ribu na tavicu ("Riba j' gotova čim dotakne vatru."), čujem ju kako priča o svojoj Janji i o svom dadi. Priča o b...

Američki san (4)

Ne znam kako kod vas, ali u našem kućanstvu jednostavno pitanje kao što je "Zašto se hot dog zove hot dog?" može dovesti do predavanja o američkoj povijesti, odnosno priči o europskim doseljenicima koji su, uz brojne gastronomske poslastice, u Ameriku donijeli i krvoločni nagon za otimanjem zemlje i uništavanjem starosjedilačkog stanovništva. Dok djeci pričam o bolestima, ratovima, nasilju, prisilnim preseljenjima i smještanjima Indijanaca u rezervate, gledaju me razrogačenih očiju, misle da izmišljam (ili misle - pobogu, mama, samo me zanimalo tko je hot dog nazvao tim smiješnim imenom) - njima je nezamislivo da ljudi umiju biti tako zli, a ja mislim - bilo bi vrijeme za malo Native American literature. U srednjoj školi sam pročitala knjigu jednog pisca koji se u to vrijeme predstavljao kao Indijanac (u međuvremenu je njegovo podrijetlo dovedeno u pitanje) - Owla Goingbacka - i njome se oduševila. Roman se zvao " Crota ", a bio je savršeni spoj misterije, trilera ...

Sunčana strana veljače

Pogledala sam nekidan film " Geni moje djece ", dokumentarac koji je o ženama svoje obitelji snimila Vladimira Spindler, zagrebačka fotografkinja, kćer Sanje Pilić i unuka Sunčane Škrinjarić (zanimljivo, ali ove žene gotovo uvijek se spominju u ovoj korelaciji). Film je šašavo dirljiv jer govori o generacijama žena koje se u svijetu (neisplative) umjetnosti bore za mrvu sreće u životu, često opterećene grijesima onih koji su postojali prije njih. Privlači me ta vrsta priče, taj soj žena - dovoljno očajnih da prepoznaju svoje ranjivosti i dovoljno jakih da usprkos njima budu jedna drugoj podrška. Uz Sunčanu sam odrasla - čarobnjaka Štapića i njegovu vilu Sunčicu mama mi je naslikala na zidu dječje sobe ("Čomorakova šuma", kako sam zvala spoj "Čudesne šume" i "Čarobnjakovog šešira", bila mi je omiljeni dugometražni crtić), a onda su uz nju odrasla i moja djeca - naizust su znala "Gospođicu Neću", a, po svemu sudeći, uz Sunčanu rastem i da...

Zimovanje u Italiji

Na sudu se zna reći da se na kaznenom odjelu zli ljudi ukazuju u svom najboljem izdanju, dok se na obiteljskom odjelu dobri ljudi pretvaraju u svoje monstruozne verzije. Iako je ravnodušnost osjećaj suprotan osjećaju ljubavi, kad se ljudi razilaze, kad dijele djecu i imovinu koju su zajedno stvarali - teško pronalaze mrvu ravnodušnosti jedno za drugo. Njihove razlike pretvaraju ih u krnje ljude koji se osnažuju uzajamnom razarajućom mržnjom. Otvarajući knjigu "Vezice" talijanskog pisca Domenica Starnonea pomislila sam - ovo je knjiga dostojna obiteljskog odjela općinskog suda. Sklona sam talijanskoj književnosti, i iako je tradicionalno čuvam za ljetne dane, "Vezicama" nisam mogla odoljeti. Naime, u siječnju sam se našla u svijetu Jhumpe Lahiri , koja se smjelo iz Amerike preselila u Italiju prije desetak godina, s namjerom da razmišlja i piše isključivo na talijanskom jeziku. Na tom putu počela je prijateljevati s Domenicom Starnoneom, kojeg naziva najvećim živućim...

Na tragu Agathe Christie: Kralj krimića

Dr. Gideon Fell: Kad ste točno prvi put čuli za "Tajnu zelene kapsule" Johna Dicksona Carra, znanu i kao "The Black Spectacles" američkim čitateljima? Gospođa Šljokičasta: Bilo je to 9. siječnja, dakle, početkom ove godine. Da, sigurna sam, jer taj sam dan na Netflixu gledala film "Wake Up Dead Man: A Knives Out Mystery". Dr. Gideon Fell: Hm, malo je čudno da niste ranije čuli za njega, ipak je on "kralj krimića", uz bok "kraljici" Agathi Christie. No, kakve veze Josh Brolin ima s Johnom Dicksonom Carrom? Gospođa Šljokičasta (uzbuđeno): U filmu, koji i sam počiva na temi zatvorene sobe, postoji čitateljski klub u kojem se čitaju krimići, a među njima i "The Hollow Man" Johna Dicksona Carra. Ta knjiga nije prevedena na hrvatski jezik, ali sam u knjižnici već sljedećeg dana pronašla knjigu "Tajna zelene kapsule", jedan od prevedenih romana tog zanimljivog predstavnika zlatnog doba detektivske proze, stručnjaka za roma...