Preskoči na glavni sadržaj

Božićna zlatna starina Washingtona Irvinga

Ove godine sam bila zaluđena američkim klasicima - jedna knjiga me vodila drugoj, i nisam se znala zaustaviti. Na primjer, u biografiji Jacka Londona kao inspiracija spominjao se i Washington Irving, čije ime zvuči pompozno i važno, ali o kojem nisam znala ništa. Međutim, taj spomen bio je povod da se sjetim da sam prije godinu, dvije kupila knjigu tog nekog Washingtona Irvinga na Sajmu antikviteta za desetak kuna, iako je tiskana 1879. (da, kupit ću staru knjigu iako nisam nikad čula za nju!).

Možda vam nije poznat, ali puno toga u književnosti, božićnim običajima i pop kulturi dugujemo Washingtonu Irvingu. Rođen u New Yorku 1783., bavio se pravom sve dok nije odlučio posvetiti se pisanju (zapravo, toliko se zalagao za zaštitu autorskih prava da ga smatraju prvim američkim profesionalnim književnikom). Pisao je novinske članke, kritike, eseje, kratke priče. U svojoj možda i najpoznatijoj knjizi, "History of New York" svijetu je predstavio nizozemskog mladog povjesničara Dietricha Knickerbockera (Knickerbockers ili knickers je bio nadimak za prve nizozemske doseljenike, ali i tip hlača koje su donijeli Nizozemci u Ameriku početkom 17. stoljeća, koje danas nose igrači bejzbola) koji ismijava kolonizaciju New Yorka i satirizira stanovnike Velike Jabuke. Danas je Knickerbocker ili Knick, zahvaljujući Irvingu, nadimak za svakog Njujorčanina, a naziv mu duguju i New York Knicksi. Knjigom "History of New York" Irving je popularizirao i lik svetog Nikole, odnosno, Santa Clausa iliti Djeda Božićnjaka (da, nije Coca Cola krivac, nego Washington Irving!). Ipak, zbirka priča koja je proslavila Irvinga bila je "The Sketch Book of Geoffrey Crayon, Gent.", objavljena 1819. Iako je najpoznatija priča u njoj "Legenda o sanjivoj dolini", ne smijemo zanemariti ni niz eseja o Božiću, kojeg sam i ja pronašla u svojoj zbirci iz 1879., "Izabrane crtice Washigtona Irvinga", objavljenoj u izdanju Matice Hrvatske.


"Sviet je postao svjetovniji. Sad ima više zabave, ali manje užitka. Veselje se je razmaklo u širiji, ali plitčiji tok; ostavilo je mnogo duboko mirno korito, kojim je ono prije kroz tihi zaton kućevnoga života milo proticalo. Družtvo ljudsko progovorilo je gladjim i razumnijim glasom, ali su u njem zamukle mnoge izrazite mjestne osebine, mnoge kućevne ćuti, mnoge poštene zabave."

"To je bila tako politika dobroga starine, neka mu djeca oćute, da je rodni don najsretnije mjesto na svietu, te ja mislim da je to divno domovno čuvstvo najvriednije blago, koje može otac svojoj djeci dati."


Kako bi spasio obiteljsku tvrtku od bankrota, Irving je početkom 19. stoljeća otputovao u London (ondje se susreo i s obiteljskim prijateljem Walterom Scottom, a navodno je bio i simpatija Mary Shelley - nije li to čarobno?), i upravo su ga engleski običaji nadahnuli na kratke priče o Božiću. Njegov pripovjedač putuje poštanskom kočijom i susreće svog prijatelja, Bracebridgea, koji ga pozove k sebi u Bricebridge Hall na božićnu večeru u tudorskom stilu (da, da, isti onaj Bricebridge koji je inspirirao desetu epizodu druge sezone Gilmoreica!). Njegove su misli o starim božićnim običajima uzorite, plemenite i izazivaju u čitatelju milotu koja je nalik Dickensonovoj miloti. Zanimljivo, Dickens je imao osam godina kad je "Sketch Book" objavljena, ali u svojim kasnim dvadesetima poslao je Irvingu pismo u kojem je izrazio divljenje prema pričama iz Bridebridge Halla ("Božićna pjesma" objavljena je samo dvije godine nakon tog dopisivanja, a Irvingov utjecaj posebno je vidljiv u Dickensonovoj sceni o prošlim Božićima).

Pripovjedač elegično pripovijeda o zlatnoj starini, o svijetu koji se mijenja, i pri tome uživa u Bricebridge Hallu u koji stiže na Badnjak. Imanje je puno gostiju, lica su im ožarena dok uživaju u pjesmi koledara i u zaboravljenim igrama, a zajedno odlaze i na svetu misu. Nazdravljaju starom vrutku "medjusobne ljubavi, na kojem se sva srca crpeć sastaju", a pripovjedaču se čini da mora da je to jedini dom u "Englezkoj u kojem se ti običaji posve podpuno i vjerno obdržavaju".


"Na našom povratku kući prelievaše se srce staromu gospodinu ćutmi radosti i ljubavi prema bližnjemu. Iduć mi vrhuncem, odkud je bio priličan vidik, dopirahu do nas iz sela zvuci blagdanjega ladanjskoga veselja; zemaljski gospodin postajavaše na časove, i razgledavaše se na okolo, sjajuć mu se oči i sve lice neizkazanom dobrotom. Već sama krasota zimskoga vedroga dana mogaše u čestitu srcu uzbuditi živo čovjekoljublje. Uza svu studen jutrenu bješe sunce na svom bezoblačnom putu toliko osililo, da je odtopilo sa svih osojnih obronaka one tanke slojeve sniegs te je porazkrilo živu onu zelen, koja i usred zime krasi englezku okolicu. Veliki komadi prijatne zeleni odbijahu se oštro od zablještne bjeloće zasjenjenih strmina i prodolica sniegom pokrivenih. Svako zaklonjeno mjestance, po kojem je sunce moglo podpuno sjati i postajavati, izlievaše srebrenu strujicu hladne bistre vode, koja se blistaše kroz rosnu travu, i lagahnu paru iznad sebe izbijaše, da još pojači onu tanku maglu štono se je tik po tlih zemljom verala. U toj pobjedi topline i zeleni nad mraznom silom zime očitovaše se njeki čar, koji je radošću srce zatranjivao; pobjeda ta reče stari gospodin, bijaše slika i prilika one božićne iskrene gostoljubnosti, koja probija led svakdanje ukočenosti i samoživosti te otopi i uzkrili svako srce."

Podsjetio me Irving i na našeg Gjalskog, koji je "Pod starim krovovima" objavio 1886., više od dva desetljeća nakon smrti Washingtona Irvinga, na njegove opise snijega i starih običaja, ali i na toplinu koju nam božićni dani obećavaju. U doba kad nije bilo lampica, adventskih sajmova niti shoppinga, Božić je okupljao obitelj i prijatelje koji su u grohotu, kraj pucketanja vatrice, uspijevali povjerovati u božićnu čaroliju - nov život koji donosi nadu, rođenje malog djetešca po kojem će se svijetu otvoriti srca. Ovog Božića želim nam tu nadu, tako otvorena srca, velikodušnost i ljubaznost, obitelj na okupu, radost i Božji blagoslov, božićnu svjetlost koja nikada ne gasne.


"...pričinjalo, da ginem i padam u njeku neizmjernu, bezdnu, neshvatljivu, tamnu prazninu. Ali na jednom prenese me uspomena u one sjajne prizore tek minulog badnjaka i božića, i neizmjerna magla, koja me je odsiecala od svih ljudi, razpline se kao izgorjev od svjetla ljudske udružnosti. Tada sam oćutio ko nikad prije blagotvornost domaćnosti, porodične ljubavi, i starih blagdanjih običaja; tada bih bio zakliknuo svemu svietu: nedaj gasnuti svetomu ognju domovnosti, nedaj ginuti starim vriednim običajem tvojih djedova! Tada sam živo ćutio, da božićni blagdani, svetkovani poštenom stečevinom po srdačnom starom običaju, mogu najpače u ovo težko doba mnogo brigom nabrano čelo razvedriti, mnogomu srcu skinuti težko breme tuge, mnogomu oku razgaliti zapalu maglu svjetomržnje - mogu bar za koje vrieme, bar na časove, a i jedan samo čas, ma kako kratak, živo oćućene sreće, koju daje ljubavna udružba ljudska, blagotvorni svoj trag nikad neće zatrti u spominjanju čovjeka, te će mu i usred noći životne svietiti kao zviezdana pruga nadom i utjehom."

Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

Kolebanje smrti

Kad sam potištena, odem na groblje plakati nad grobovima nepoznatih mi ljudi. Snuždim se gledajući lica stranaca koji žive tek u sjećanjima svojih najmilijih, bezobrazno sretna što još dišem. Tanka nit veže i isprepliće ljubav s nepodnošljivom tugom, ali i smrt s nepokolebljivom nadom - u ponovne susrete, u uspomene na sretne dane, u život vječni. Dok vrane grakću, djeca ciče s igrališta u Žutom naselju, a u zraku se pahuljice topole s Drave sudaraju s miomirisom jasena iz Rokove, nadgrobni spomenici hrvatskih vojnika i vojnikinja, očeva i majki, nečije djece, Hrvata, Roma, Nijemaca i Mađara, progovaraju o osjećajima koji nikoga od nas za života ne mimoiđu, podsjećajući - već danas mogao bi biti posljednji dan tvog života. No, što kad bi nestalo te svijesti o prolaznosti? Detalj s groblja u osječkoj Retfali "Sljedećeg dana nitko nije umro," prva je rečenica romana portugalskog pisca, Josea Saramaga, "Kolebanje smrti". Prve minute nove godine u neimenovanoj zemlji, ...

Lički dnevnik (1)

Nekidan je moja Franka, igrajući nogomet, zaradila longetu na potkoljenici. Nakon povratka s objedinjeg hitnog bolničkog prijema, u svoju ljubičastu bilježnicu, na čijoj naslovnici je ilustracija mačkice, požurila se nešto važno zapisati - u njenom se životu zbilo nešto uzbudljivo, nešto vrijedno zapisivanja. Dok je zaključavala maleni lokot na bilježnici, misli su mi pobjegle na sve katance koje sam ja nekoć, tek malo starija od Franke, zaključavala nakon zapisivanja dojmova o prvim simpatijama, prvim snovima, prvim inspiracijama, svađama, prvim poljupcima i planovima. Ako je ženino srce duboki ocean tajni, ženska bilježnica je zapis o oceanografskom istraživanju. Đulin ponor (i Milanovo lice u kamenu iznad ponora) Otkrivši da postoje dnevnički zapisi Ivane (tada) Mažuranić, inspirirana njezinom zagrebačkom adresom, naručila sam ih i uzbuđeno čekala poštara. "Dobro jutro, svijete!" Ivana je počela pisati kao četrnaestogodišnjakinja, 1888., i pisala je do 1891., kada se kao...

Pamtim samo sretne (pariške) dane

Kad bih vam rekla da biranje knjiga smatram ozbiljnim poslon, možda biste mi se nasmijali - možda ne znate da knjige koje biramo umiju oplemeniti naš život, baš kao i ljudi s kojima pijemo kavu. Zato, valja dobro birati društvo, društvo ljudi, i društvo knjiga. "When spring came, even the false spring, there were no problems except where to be happiest. The only thing that could spoil a day was people and if you could keep from making engagements, each day had no limits. People were always the limiters of happiness except for the very few that were as good as spring itself." Pri svakoj izmjeni godišnjeg doba, poželim sjediti s knjigom (jer s knjigom nisi sam) na krilu, pijući café crème ne nekoj od osječkih terasa, kiduckajući croissants, maštajući. Ovih dana zamirišale su lipe na Europskoj aveniji i zrak je topao pa posežem za knjigama s Parizom u glavnoj ulozi. Zamišljam se usred Montmartrea, kako prelazim Pont Neuf, kupujem baguette u Ulici Mouffetard, duboko uvjerena da n...

Lički dnevnik (2)

Volim riječi kao što su ravnoteža, organizacija, odredba, krošnja - čvrste su to i uglate riječi u koje se uzdam, zahvaljujući kojima baratam svakodnevicom. Ali, još više volim riječi kao što su tepsija, paradajz, natenane, šporet - riječi koje su mom srcu mile, uz koje vežem događaje, lica, uspomene. Riječi su to koje često nisu uvijek razumljive mojoj okolini, ali koje me drže blizu zavičaju, domu (neki dan sam u rečenici upotrijebila riječ "macafizla" - osječki kolege trebali su prijevod, kao da nikad nisu sreli nekoga tko se prenemaže, tko se pravi fin, tko je macafizla). Iako potječem iz loze ljudi od malo riječi, riječi su moje igračke - njima se igram, one svemu pridaju značenje. Imenima kojima smo nazivani od rođenja oblikovani smo u ljude koji smo danas - moje ime pretpostavlja da sam svojim roditeljima dar od Boga, a moje prezime ima korijen u turskoj riječi sert , koja predstavlja tvrdoću, krutost, strogost, ali i bezosjećajnost. Sertići su zadnji austrougarski gra...

Lički dnevnik (3)

Prije putovanja volim platiti račune i zaliti cvijeće, usisati stan i isprazniti koš za smeće, zlu ne trebalo - da stan ostane na životu čak i ako se meni putem neko zlo dogodi (čitaj: da nitko ne pomisli da sam prljavica i danguba). Svi mi imamo svoje mušice - Tesla je navodno obilazio zgradu tri puta prije ulaska, koristio točno 18 salveta za obrok i preferirao sobe čiji je broj djeljiv s 3, a mrzio je dodirivanje kose ili nakita od bisera i jednu je bijelu golubicu volio “kao što muškarac voli ženu” (odmah čujem Michaela Boltona). Čudak je bio taj naš Nikola Tesla - čovjek koji je osvijetlio svijet, rođen 1856. u malenom selu u Lici. Tavan Memorijalnog centra Nikola Tesla u Smiljanu Teslina rodna kuća i crkva sv. apostola Petra i Pavla Potok Vaganac Ne znam kako vas, ali mene je njegova genijalnost oduvijek privlačila, a znajući da su mu već u djetinjstvu na pamet padale svakojake ideje, poželjela sam vidjeti mjesto koje ga je inspiriralo. Poželjela sam vidjeti svijet njegovim o...