Preskoči na glavni sadržaj

Rječita tišina Jhumpe Lahiri

Ponekad - rijetko - ali ponekad, uzmem knjigu s police knjižnice i ponesem ju kući, iako o njoj ne znadem baš ništa. Uzmem ju jer me omađija naslov ili ime autora. Tako je bilo i sada - dobitnica Pulitzerove nagrade za književnost, Jhumpa Lahiri, Rimske priče - pisalo je na naslovnici. Toliki skup kontradiktornosti dugo nisam vidjela - indijsko ime, američka nagrada za književnost, talijanski jezik (prevela Ana Badurina), kako ostati imun! Sjećam se Algoritmovih naslovnica s ovim imenom, ali ne znam ništa o Jhumpa Lahiri pa čitam impresivni životopis ove žene, koja doista piše na svim tim jezicima, koja je doista spoj svih tih kultura, pa i profesor kreativnog pisanja na Columbiji, i uranjam.


"Uviđam koliko se gostima sviđa taj ruralni, nepromjenjivi krajolik. Vidim koliko cijene svaki detalj, kako im pomaže misliti, odmarati se, sanjati. Kad djevojčice odu brati kupine u grm i zaprljaju lijepe haljine koje nose, majka se ne ljuti na njih. Štoviše, smije se. Traži od oca da uslika kćeri, zatim otiđe oprati haljine. Istodobno se pitam što oni znaju o našoj osamljenosti. Što znaju o uvijek istovjetnim danima našoj trošnoj kući? O noćima kojima vjetar puše toliko snažno da se čini da se zemlja trese, ili kad me zvuk kiše drži budnom? O mjesecima u kojima smo sami na brežuljcima, o konjima, o pticama koje nadlijeću polja. Bi li im se svidio nesmiljeni mir koji tu caruje čitavu zimu?"


U prvoj kratkoj priči u zbirci "Rimske priče" pripovjedačica je trinaestogodišnja djevojčica, podstanarka velikog imanja, koja s obitelji brine o iznajmljivanju velike kuće ljudima na odmoru. Kao i obitelj koja trenutno uživa na imanju, i njezina obitelj je obitelj stranaca, pa ona vrijeme koristi za promatranje, usporedbu njihovih života, njihovih radosti i njihovih poroznosti. Zbirka, dalje, nudi priče o gospođama koje se nalaze u tratoriji, o piscu koji voli zabave kod P., o čovjeku koji je otjeran iz stana punog svjetla, o ljudima koji dijele stube jedne zgrade... Najdraža mi je "Cedulje" - o osamljenoj ženi koja na poslu dobiva misteriozne poruke.


Jasno mi je odmah da je riječ o spisateljici koja je vješta kratkopričašica, ženi velikih emocija, koje nisu ponuđene na izvol'te, nego su zataknute među retke, samo za odabrane. Neki čitatelji gladno preturaju rečenice o svakodnevici u potrazi za njima, a neki su slijepi za njih, vide samo ono što leluja na površini teksta. U ovoj zbirci devet je priča, i iako bi im zajednički nazivnik trebao biti Rim, nemojte očekivati talijanski dolce far niente ili temperamentne građane vječnog grada. Bezimenim likovima Jhumpe Lahiri zajedničko je što su stranci, ljudi koji nisu rođeni u Rimu, koji mu ne pripadaju, koji traže dom, sigurnost, identitet. Što se mene tiče, mjesto radnje mogao je biti bilo koji grad, jer svako mjesto ima svoje ljepote i svoje mračne zakutke, i u svakom gradu ima i pridošlica i starosjedioca, ima i svjetla i tame.


Razmišljajući o pričama Jhumpe Lahiri, rođene u bengalskoj obitelji u Ujedinjenom Kraljevstvu, a odrasle na američkom Rhode Islandu, ne mogu ne misliti o činjenici da je prije deset godina poželjela čitav svoj život preseliti u Italiju, zemlju renesanse u koju je svoje drame smještao i veliki Shakespeare, zemlju koja nije opterećena njezinim nasljeđem i očekivanjima koja dolaze s njim. U svojim intervjuima Jhumpa Lahiri tvrdi da nikad nije osjećala pripadnost ijednoj naciji, da je jezik njezina nacija - jezik koji ima vlastiti život, jezik koji čini sve novim. Sama kaže da je pisanje na talijanskom čin "dobrovoljne ranjivosti" - za kojom je, očito, žudjela nakon što je već za prvu zbirku kratkih priča, "Tumač bolesti", dobila Pulitzerovu nagradu. Njezine riječi na prvu se čine produhovljenima - prilika za novi početak uvijek je inspirativna - ali razmišljajući o jeziku, ražalostila sam se. Zamišljala sam djevojčicu čiji roditelji govore jezikom kojim ne govore njezini vršnjaci, koja osjeća grižnju savjesti kad majci piše čestitku na engleskom jeziku. Kako djevojčica odrasta, ona odbija ijedan jezik zvati materinskim, svaki joj se čini izdajničkim, nedostatnim. Postaje prevoditeljica, u želji da raskrinka jezike svijeta, da se pronađe u nekom od njih, da se ugnijezdi. Svaki dan se igra jezicima, neke dijelove jezika zatomljuje, tek rijetke pušta na vidjelo - rađaju se njezine prve priče, postaje pisac. Seli se u Italiju, želi jasnoću novog početka. U Italiji joj, pak, smeta što Talijani svojataju jezik i smatraju ju piscem koji piše na njihovom jeziku. Ipak, ne odustaje, prevodi talijanske majstore, i nastavlja pisati na talijanskom jeziku, i dalje je u potrazi za tihim smislom.

Ne, ne vjerujem da postoji čovjek koji ne pripada nijednom jeziku - samo na jednom jeziku kažemo svoju prvu riječ, samo na jednom jeziku volimo i sanjamo, njega nosimo u njedrima, gdje god gradili život. Samo na njemu možemo dokučiti svoje dubine, imenovati svoje neprijatelje, pronaći spas. Nije li tužno zanijekati ga? O tome sam razmišljala okružena bjelinom snijega, koja čini tišinu glasnijom, pleća širima, a misli jasnijima...

Fotografije: Osijek by Šljokičasta

Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

Rekvijem za Pariz

Kad u tražilicu Googlea upišete pojam Cimetière des Innocents, kao rezultat će vam se pokazati - groblje u Parizu, trajno zatvoreno. Najveće pariško groblje nalazilo se u samom srcu grada, u četvrti Les Halles , u današnjem prvom arondismanu. Danas je to živi urbani centar Pariza, ali iza moderne arhitekture krije se mračna prošlost. Iako nekoć stvarno mjesto, ovo groblje danas živi tek u fikciji - Jean-Baptiste Grenouille iz "Parfema" rođen je ondje, a boravili su ondje i vampiri Anne Rice. Dakle, roman "Pročićenje" (u izvorniku, "Pure") britanskog književnika Andrewa Millera samo je jedan u nizu onih koji u ovom groblju vide inspiraciju, na radost svih obožavatelja groblja, kao što sam ja (sanjam o sedam dana obilaska pariških groblja!). Groblje nevinih koristilo se deset stoljeća, a u njemu je tijekom tog dugog razdoblja pokopano dva milijuna tijela - članovi imućnih pariških obitelji su pokapani u obiteljske kripte, uza zidine groblja, a siromasi su po...

Ukrajinsko-nizozemski rituali

Moja frizerka Tetiana zanimljiva je žena. Ne velim to samo zato što kaže da joj je zadovoljstvo šišati moju kosu, nego zato što sa mnom uvijek rado podijeli kakav recept ukrajinske kuhinje ili kakav ritual kojemu je odana. Tako Tetiana, dok šiša moju divnu kosu, nabraja što sve dodaje u zeleni boršč (kiselicu, mladi luk, kuhana jaja, vrhnje), a što u juhu soljanku , kako pravi palačinke od pilećih jetrica, kako meso dinsta u mineralnoj vodi jer je tako biva mekše, kako svako jutro jede jaja i matovilac, pa tek onda pije kavu, i kako se kune u jagode s kondenziranim mlijekom, na kojem su svi Ukrajinci odrasli. Pažljivo ju slušam i u mislima radim bilješke, sretna što mi ta žena daje uvid u svoju intimu, što živopisno zamišljam njezin život, uviđam od čega je sazdana, što joj je važno. A možda sam samo preosjetljiva ovih dana, jer čitam "Rituale" Ceesa Nootebooma, nizozemskog pisca o kojem nisam znala ništa, a koji je preminuo prošli mjesec u 92. godini. Dug nam je život ostav...

Mrvice sa stola Patti Smith

Ne bih se nikad usudila reći da sam obožavatelj Patti Smith - nisam nikad bila punk rockerica (iako sam obožavala onu pjesmu Sandi Thom iz 2005. ). Bila sam relativno pristojno dijete (jezičinu sam imala samo kod kuće, dodala bi moja mama), odličan kampanjac s nevelikim ambicijama, nisam ni pušila ni drogirala se - dakle, bila sam sve što Patti nije bila. Ipak, divila sam se borcima za slobode i sanjarila da sudjelujem u kreiranju ljepšeg svijeta (kao maturantica, u prvim godinama 21. stoljeća, nosila sam zvonarice, bila vegetarijanac, namjeravala raditi za Amnesty International i bila uvjerena da mi je mjesto uz Boba Dylana (njegovu mlađu verziju, dakako)). Uostalom, svatko tko iole voli glazbu morao se susresti s Patti (njezin kultni album " Horses " nedavno je proslavio 50. rođendan), osebujnom pjesnikinjom iz Chelsea Hotela. Mene su  Bruce i Bono približili k njoj, bar dovoljno da prije nekoliko godina poželim pročitati njezine memore " Tek djeca ", o prijate...

Biti dijete

Prije 13 Going on 30" (2004), bio je " Veliki " (1988), jedan od mojih omiljenih filmova iz djetinjstva. U njemu dječak Josh, da bi impresionirao djevojčicu koja mu se sviđa, na karnevalu, ubacivši novčić u Zoltar stroj koji ispunjava želje, poželi biti velik. Sljedeće jutro, želja mu je ispunjena - Josh se probudi u tijelu tridesetogodišnjaka i nađe se u problemu. Nedavno se i moja Franka zagledala u ovaj film (iako me obavijestila da program koji slijedi nije primjeren djeci mlađoj od dvanaest godina, gospođica Pravilnik-o-zaštiti-maloljetnika-u-elektroničkim-medijima) - bilo joj je zabavno gledati odraslog Tom Hanksa koji se ponaša bezbrižno i razigrano kao dvanaestogodišnjak (scena je legendarna ). "Ovo je ključan dio filma, što misliš, hoće li Josh odlučiti ostati odrastao ili će se vratiti i biti dijete?" pitala sam ju, nakon što se tridesetogodišnji Josh zaljubio u svoju kolegicu i spoznao čari života odraslih. "Sigurno će odrabrati biti dijete!...

Šljokičasta u klinču s vojvodama

Ljubav prema određenoj knjizi, filmu ili TV seriji može biti zarazna, zato, uostalom, i pišem ovaj blog. Stoga, iako je već prva epizoda serije "Bridgerton" u mom mozgu izazvala kratki spoj (fuzija modernih boja, tkanina, glazbe i razvratnosti 21. stoljeća nije mi bila po volji, blago rečeno), kako moja kolegica obožava sve što iole ima veze s popularnom tvorevinom Julije Quinn, i ja sam se odvažila pročitati prvu knjigu iz serijala, "Bridgerton", roman "Vojvoda i ja" (2000.). Uostalom, ova je serija jedna je od najgledanijih Netflixovih serija - postala je globalni fenomen, na internetima odrasli ljudi za ozbač raspravljaju o color-conscious castingu (mi, staromodni, smatramo to totalno neuvjerljivim castingom, ali tko nas pita), svi redom otkrivaju identitet Lady Whistledown, kolumnistice trač novina, čijim komentarima a la Gossip Girl započinje svako poglavlje knjiga iz serijala, raspredaju o tome može li se Daphnein potez okarakterizirati kao napad, je...