Preskoči na glavni sadržaj

Lik koji nam se otima

Na društvenim sam mrežama ugledala fotografiju tradicionalne albanske kuće s nekom vrstom zatvorene drvene lođe iz koje mora da se pružao pogled na ulicu, a u koju bi jedva tračak svjetla mogao prodrijeti. Slaba sam na tradicijsku gradnju svog zavičaja pa mi se i ova albanska arhitektura učinila zanimljivom - dovoljno da na policama gradske knjižnice potražim albansku književnost (ali i istražim albanske običaje kao što su krvna osveta, zaklete djevice, podruga i Burneše). Mala je to zbirka, a ime Ismaila Kadarea bilo mi je jedino poznato u njoj - sasvim slučajno, posudila sam jednu njegovu knjigu u kojoj i kuća ima svoju ulogu.

U romanu "Lutka" Kadare piše od svojoj majci, koja je lagana kao papir, kao papirnata lutka. On zamišlja trenutak njezine udaje i prelazak iz nimalo misteriozne kuće Dobi u otmjenu đirokastrijsku Kadare kuću i pokušava shvatiti netrpeljivost koja je vazda vladala u njegovoj obitelji. Njegov otac morao je glumiti suca u zaoštrenim odnosima između svekrve i mlade, a pisac popunjava praznine u obiteljskoj kronici o kojoj mu je majka, tajanstvena Lutka, samo jednom ispovjedila. Osim što ju je uništavao odnos sa svekrvom, i sama ju je kuća, nalik kućnom zatvoru, kojim se obitelj Kadare dičila, uništavala.


Neki prigovaraju Kadereu da je ovo autobiografija pisca, da on piše o sebi više nego o svojoj majci. Smiješna mi je ta izjava, jer čini mi se tako često da su naše priče isprepletene s pričama naših majki, da jedne bez drugih ne idu.

"Ubrzo ću shvatiti da i ja imam problem s majkom, iako ni približno sličan tim spomenutima. Taj problem bio je uglavnom vezan za činjenicu da je ona bila iznimno sitna i lagana, što mi se kasnije činilo kao njezino papirnato ili gipsano svojstvo. Na početku mutno, a kasnije sve jasnije, shvaćao sam da u slučaju svoje majke ne mogu pronaći ona svojatva kojih u stihovima i pjesmama posvećenima majkama nikada nije manjkalo: mlijeko, grudi, miris, majčinska toplina...

Nije tu bila riječ o hladnoći. Njezino suosjećanje bilo je uočljivo izdaleka. Kao i brižnost.

Njoj je nedostajalo nešto drugo, što ću shvatiti tek kasnije, a bilo je povezano s preprekom, nemogućnošću da preskoči određeni prag."

Lijepo Kadare piše - iako je knjiga elegičnog tona, rečenice su mu suzdržano muške pa bih rekla da je važno ono što pisac govori, ali je još važnije ono o čemu šuti. Nije svaki čitatelj spreman na takvu vrstu ispovijedi - oni koji jesu, u Kadareu će naći vječnog prijatelja.


Postala sam opsjednuta ovom temom pa sam nastavila u revijalnom tonu i prionula čitanju "Jedne žene", knjige Annie Ernaux, lanjske dobitnice Nobelove nagrade, koja je, također, na glasu kao priča pisca o majci.

"Majka je umrla u ponedjeljak, sedmog travnja u domu za starije i nemoćne u Pontoiseu, kamo sam je smjestila dvije godine ranije," počela je precizno Ernaux, za razliku od rastresenog Camusa.

Nisam sklona mehaničkom načinu pisanja koji Ernaux prakticira - opisuje događaje vezane za majčinu smrt i pokušava složiti životopis "jedine žene koja joj je ikad značila", i koja za nju "nema povijest", jer uvijek je bila tu. Čitatelj osjeća njezinu potrebu za odavanjem počasti majci, onoj koja "nije izašla iz svoje noći", ali nema tu lirike, nema pažljivog slaganja rečenica. Vrlo koncizno, kao da zazire od izljeva ljubavi, ona opisuje kako se njezina majka, kojoj se divila, pretvorila u majku koja gnjavi, određuje zabrane, koja je staromodna i nedostojna zvati se uzorom (u glavi mi je još odnos Mirelle i Valerije iz "Zabranjene bilježnice").


Ovo nije ni biografija ni roman, nego tek pokušaj književnice da poveže život svoje majke sa njezinom smrću, da prihvati tu konačnost u svom životu. Tekst je više nalik na tipski obrazac, nego na književno djelo. Iako pomalo hladne atmosfere, ovaj slijed od osamdestak stranica uspio me rastužiti, jer svi mi tijekom života postajemo svjesni da ćemo jednog dana "izgubiti svoju posljednju vezu sa svijetom iz kojeg smo potekli". Možda zato Ernaux ne mora biti osjetljiva, podatna i emocionalna u svom izričaju - možda računa na to da smo takvom vrstom osjećanja ionako preplavljeni.

"Tako na primjer nije odgovarala na telefon kad vi zazvonio u njezinoj blizini, glasno je kucala prije ulaska u dnevni boravak dok je zet gledao utakmicu, stalno je zahtijevala da nešto radi, "ako mi ne date posla, nema mi druge nego da odem", i, napola se smijući, "moram zaraditi svoje mjesto za stolom!" Svađale smo se zbog tog stava, predbacivala sam joj da se namjerno ponižava. Dugo mi je trebalo da shvatim kako majka u mojoj vlastitoj kući osjeća istu onu nelagodu koju sam ja u mladosti osjećala među "bogatijima od nas" (kao da su samo "podređeni" u stanju trpjeti zbog različitosti koje drugi smatraju nevažnima). I da time što izigrava zaposlenicu nagonski preobražava kulturnu nadmoć, zbiljsku u ovome slučaju, svoje djece koja čitaju Le Monde ili slušaju Bacha, u ekonomsku nadmoć, imaginarnu u ovome slučaju, šefa nad radnikom: način izražavanja bunta."

Primjedbe

Popularni postovi s ovog bloga

Kad starci prolupaju

Kad sam bila klinka, na televiziji se često prikazivao film "Kad starci prolupaju." Nisam ga dugo gledala, ali još se sjećam da je cijela moja familija umirala od smijeha kad bi starček koji je prolupao završio u ormaru, izgubivši se. Često je na TV programu bila i "Čahura" (znala sam je pisati u rubriku "Najdraži film" u leksikone), također film o starcima koji, nakon bliskog susreta treće vrste, postanu vitalniji i blesaviji. Starost me uvijek nasmijavala, valjda zato što se činila tako dalekom. Sve do neki dan, kad sam, rastresena kao svaka majka dvoje djece, valjda, sudarajući se s biciklom i ulaznim vratima zgrade, rekla susjedi: "Dobro jutro!" Bilo bi to jako pristojno od mene da nije bilo - 15:10! Susjeda mi se nasmijala i rekla samo: "O! Gospođo!" Auč. Ne znam što me više zaboljelo. Zanimljivo, i Pavao Pavličić počinje svoju zbirku eseja - "Pohvalu starosti" - figurom smiješnog starca, vječite inspiracije renesansnih k...

Na penjačima svijet ostaje

Svaki put kad netko izgovori da ne vjeruje u vile, jedna vila umre, tako bar kaže "Petar Pan", a svaki put kad roditelj podilazi svom djetetu, umre jedan buntovnik - buntovnik koji je to dijete moglo postati. A smrt buntovnika najgore je što se može dogoditi ovom svijetu, svijetu u kojem se ljudi više ne znaju buniti protiv nepravde, nego se bore isključivo za svoj probitak, smatrajući sebe (ili svoje dijete) jednakijima od drugih. Vijest o petnaest guštera zadarske medicinske škole koji su pali prvi razred i o njihovim roditeljima (od kojih nisu dobili ni jezikovu juhu) koji su bili voljni pomaknuti Velebit da bi njihova djeca (nezasluženo) prošla prvi razred mori me tjednima i ja sam više nego ikad uvjerena - jedino će onaj tko uvažava autoritet uvijek zahtijevati da taj autoritet bude dostojan poštovanja, znajući da, u nedostatku dostojnosti autoriteta, buntovnicima ostaju dvije mogućnosti - rušiti jalovi sustav, i to argumentirano, dostojanstveno i nenasilno, ili sagradit...

Dan u Barceloni s Golubicom

Ponekad, već prilikom čitanja predgovora neke knjige, pogotovo ako ga je pisao sam autor, obuzme te neopisivo sladak val uzbuđenja pa ti se čini da gutaš slova kao ona krava Grigora Viteza u carstvu hladovine, samo kako bi se što prije dokopao teksta za kojeg znaš - u to nema sumnje - da će ti dirnuti u biće onako kako samo knjige vještih pisaca mogu. Zbog tog osjećaja čitam, njemu se predajem, zbog njega tražim, zbog njega se ne zadovoljavam trećerazrednom tik-tok književnošću koja vrišti iz izloga naših knjižara. Taj me osjećaj obuzeo i dok sam čitala predgovor romana "Trg dijamanta" Mercè Rodoreda. Osjetila sam odmah da je autorica žena koja mi je bliska, koja pridaje pažnju detaljima i simbolici, koja se ne boji biti ranjiva, žena koja voli književnost i koja joj dopušta da ju uvijek iznova hrani, liječi i nadahnjuje. Možda neki čitatelji ne vide potrebu za pronalaskom autora u tekstu, možda razdvajaju autora od njegovog djela (pogotovo ako je učinio nešto što bi privuklo...

Malo drukčija pariška vizura

Kad sam se tek zaposlila na sudu, moju je malenu nećakinju jako zanimalo kakvo je to mjesto. "Na sudu osuđujemo lopove i šaljemo ih u zatvor", rekla sam joj, spretno izostavivši da sam se bavim uglavnom utvrđivanjem prava vlasništva, naknadom štete i ovrhom. "A onda, kad je u zatvoru, lopov ne može biti sa svojom obitelji", konstatirala je četverogodišnjakinja ("Mala će garant u socijalu", pomislila sam). "Eh, pa trebao je o tome prije misliti!", nisam se dala, (tada) ponosna na pravni sustav čiji dio tek postajem. Ipak, morala sam se diviti humanosti jedne djevojčice (kako stvari stoje, mala će u kemičare, a ne u socijalu). Sjetila sam se te njezine izjave čim sam počela čitati novelu o čovjeku koji se nalazi u pariškom zatvoru Bicêtre (današnja bolnica koja je u svom stažu služila i kao umobolnica, a smatrali su ju okrutnijim mjestom od Bastille), osuđen na smrt!, jer takva humanost ono je što pokreće svijet, bar svijet u kojem ja želim živjet...

Američki san (3)

Ovu knjigu garant imate kod kuće - svi smo ju nabavili prije dvadeset godina kupujući Jutarnji list s klasicima koje nikad nećemo pročitati. Seljakala se sa mnom po državi i na kraju završila u nekom od antikvarijata. Yup, otpisala sam ju, uvjerena da ju u ovom životu neću ni pokušati čitati (činila se kao naporno i dosadno štivo, sudeći po koricama). Naposljetku sam ju potražila u gradskoj knjižnici - odlučna da zaronim u svijet legendarnog američkog pisca (hm, nije mi zvučalo američki to ime, sve te godine), Saula Bellowa. "Nastavljajući sa samoispitivanjem, priznao je da je bio loš muž dvaput. Prema Daisy, svojoj prvoj ženi, ponašao se neoprostivo, Madeleine, druga žena, pokušala je upropastiti njega. Sinu i kćeri bio je nježan, ali slab otac. Vlastitim je roditeljima bio nezahvalno dijete. Svojoj zemlji nemaran građanin. Prema braći i sestri osjecao je ljubav, ali nije imao pravog dodira s njima. S prijateljima, egoist. S ljubavlju, lijen. S inteligencijom, trom. S vlašću, pas...